|
ŚFiNiA ŚFiNiA - Światopoglądowe, Filozoficzne, Naukowe i Artystyczne forum - bez cenzury, regulamin promuje racjonalną i rzeczową dyskusję i ułatwia ucinanie demagogii. Forum założone przez Wuja Zbója.
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
doskok
Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 290
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Sob 18:14, 11 Lip 2009 Temat postu: Hymn "Agni Parthene" |
|
|
Agni Parthene (Αγνή Παρθένε)
Hymn maryjny autorstwa św. Nektariusza z Eginy, w najlepszym wykonaniu jakie znalazłem w publicznych darmowych zasobach.
5 punktów dla tego, kto rozpozna pierwsze słowo refrenu.
Ostatnio zmieniony przez doskok dnia Sob 18:16, 11 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 0:48, 12 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
Doskonałe!
Χαίρε. Raduj się.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
doskok
Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 290
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Nie 10:29, 12 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | Doskonałe!
Χαίρε. Raduj się. | Masz 5 punktów.
Tak, to jest χαιρε (chaire). Zwyczajne w starożytnej grece słowo przywitania, pozdrowienia. To samo, którym w greckim tekście ewangelii według Łukasza anioł zwraca się do Marii, zwiastując jej dobrą nowinę:
Χαίρε, κεχαριτωμενη
Tradycyjnie tłumaczone na polski jako "Zdrowaś", chociaż znaczy tyle co "ciesz się", "raduj się". W języku tej ewangelii to codzienne, zwyczajne i banalne pozdrowienie równocześnie dobrze pasuje do tego, co anioł zapowiada Marii.
W samym refrenie niezbyt dobrze słychać wymowę, bo głosy refrenu nakładają się na głosy końcówki kończącego się wersu, ale da się ją usłyszeć parę razy gdzie indziej. Mniej więcej w połowie (ok.3:40 min. od początku nagrania), kilkukrotnie wersy głównego teksty zaczynają się od χαιρε. Pierwszy z nich to łatwo rozpoznawalna zwrotka, w której mowa o cherubinach i aniołach, a zaraz w następnej o serafinach i archaniołach. Tam słychać wyraźnie, że w nowogreckim χαιρε wymawiane jest inaczej niż w klasycznej grece. Nie "chaire", lecz "here". Prawdopodobnie już w koine tak to wymawiano.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|