|
ŚFiNiA ŚFiNiA - Światopoglądowe, Filozoficzne, Naukowe i Artystyczne forum - bez cenzury, regulamin promuje racjonalną i rzeczową dyskusję i ułatwia ucinanie demagogii. Forum założone przez Wuja Zbója.
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 18:07, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Budyy napisał: | Najśmieszniejsza jest tu jednak postawa bozi, która od wielu tysięcy lat nie fatyguje się w poprawieniu ewidentnych błędów tłumaczeń, sprzeczności logicznych i innych które obficie w biblii się pojawiają. |
Jeszcze śmieszniejsza jest postawa ateistów, którzy nie potrafią odróżnić tego, co istotne od tego, co nieistotne. Postawa "bozi" jest tu natomiast zupełnie zrozumiała: sprzeczności pojawiają się bowiem wtedy, gdy ktoś albo nieważne traktuje jako ważne, albo gdy proponuje nieprawidłową interpretację.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 18:50, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | Budyy napisał: | Najśmieszniejsza jest tu jednak postawa bozi, która od wielu tysięcy lat nie fatyguje się w poprawieniu ewidentnych błędów tłumaczeń, sprzeczności logicznych i innych które obficie w biblii się pojawiają. |
Jeszcze śmieszniejsza jest postawa ateistów, którzy nie potrafią odróżnić tego, co istotne od tego, co nieistotne. Postawa "bozi" jest tu natomiast zupełnie zrozumiała: sprzeczności pojawiają się bowiem wtedy, gdy ktoś albo nieważne traktuje jako ważne, albo gdy proponuje nieprawidłową interpretację. |
Jak widać w pojmowaniu niektórych ateistów Bóg powinien zatrudnić się gdzieś jako dyżurny korektor świata w sprawie wszystkich współczesnych przekładów Biblii Tak naprawdę nie jest to wcale potrzebne. Jeśli ktoś rzeczywiście ma problem ze sprzecznościami w przekładach, zawsze może zaopatrzyć się w kilka z nich, wtedy je wyeliminuje lub poważnie zminimalizuje przez sprawdzenie jednego wersu w innych przekładach. Ewentualnie, jeśli ktoś ma z tym nadal problem i nie jest pewny to może nauczyć się trochę języków biblijnych. Wystarczą podstawy tych języków aby zobaczyć co z grubsza mówi tekst w oryginale i poradzić sobie z daną sprzecznością na poziomie przekładu. W każdym razie każdemu dano rozum i możliwość dokonania tego a jeśli ktoś nie chce tego zrobić i nadal zwala winę na Pana Boga za sprzeczności w przekładach to oznacza to, że po prostu nie zależy mu na rozwiązaniu tego problemu. Niech ma więc pretensję do swego lenistwa a nie do Pana Boga, że nie chciał za niego zostać korektorem.
Poza tym większość wierzących zdaje sobie sprawę z tego, że popularne przekłady Biblii mają na celu głównie przybliżać duchowe przesłanie Pisma. Cel tych przekładów jest przede wszystkim duchowy, liturgiczny. W efekcie nikomu niepotrzebne jest tam porównywanie dokładnych cyferek w kwestii liczb misek i talerzy świątynnych. Tłumacze Biblii wiedzą o tym i dlatego nie przywiązują jak widać wagi do skrupulatnego przekładania tych wszystkich detali, które dla lektury duchowej nie mają żadnego znaczenia. Wyrzucanie im byków w kwestiach nieistotnych z punktu widzenia ich przekładów przypomina trochę zarzucanie autorom utworów klasycznych, że nie komponowali swych dzieł z myślą o tym, aby można to było tańczyć na współczesnych imprezach dla np. Hip Hopowców.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 19:29, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
A ja wciaz czekam na odpowiedz ilu zarzadcow mial Salomon? 3300 czy 3600? Za trudne pytanie dla naszych dyzurnych apologetow? Klamal(i)/mylil(i) sie autor(zy) Ksiegi Krolewskiej czy Ksiegi Kronik?
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Sob 19:37, 10 Sty 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 20:01, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Chłopak, nie doczytałeś się, że "naszym dyżurnym apologetom" WISI I POWIEWA, ilu zarządców miał Salomon?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 20:27, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
wuj napisał: | Jeszcze śmieszniejsza jest postawa ateistów, którzy nie potrafią odróżnić tego, co istotne od tego, co nieistotne. |
No jasne, od tego sa przeciez guru, czasem zastapic moze ich fedor
wuj napisał: | Postawa "bozi" jest tu natomiast zupełnie zrozumiała: sprzeczności pojawiają się bowiem wtedy, gdy ktoś albo nieważne traktuje jako ważne, albo gdy proponuje nieprawidłową interpretację. |
A monopol na prawidlowa interpretacje jak wiemy maja religijne oszolomy
fedor napisał: | Jeśli ktoś rzeczywiście ma problem ze sprzecznościami w przekładach, zawsze może zaopatrzyć się w kilka z nich, wtedy je wyeliminuje lub poważnie zminimalizuje przez sprawdzenie jednego wersu w innych przekładach. Ewentualnie, jeśli ktoś ma z tym nadal problem i nie jest pewny to może nauczyć się trochę języków biblijnych. Wystarczą podstawy tych języków aby zobaczyć co z grubsza mówi tekst w oryginale i poradzić sobie z daną sprzecznością na poziomie przekładu. |
Mozna tylko przyklasnac propozycji sprawdzania oryginalnych slow z przekladami katolickich tlumaczy, wtedy dopiero na wierzch wychodza sprzecznosci. Jak sie zaraz przekonamy
fedor napisał: | Poza tym większość wierzących zdaje sobie sprawę z tego, że popularne przekłady Biblii mają na celu głównie przybliżać duchowe przesłanie Pisma. Cel tych przekładów jest przede wszystkim duchowy, liturgiczny. W efekcie nikomu niepotrzebne jest tam porównywanie dokładnych cyferek w kwestii liczb misek i talerzy świątynnych. Tłumacze Biblii wiedzą o tym i dlatego nie przywiązują jak widać wagi do skrupulatnego przekładania tych wszystkich detali, które dla lektury duchowej nie mają żadnego znaczenia. |
Hahaha, dobry zart. Akurat. A wiec wiec w tlumaczeniu katolickich manipulatorow wedle Drugiej Ksiegi Kronik Salomon posiadal 4000 boksow dla koni i wedlug Pierwszej Ksiegi Krolewskiej tak samo 4000:
Cytat: | 2Krn 9:25 BT „Miał więc Salomon cztery tysiące przegród dla koni i rydwanów oraz dwanaście tysięcy jezdnych. Rozmieścił ich w miastach rydwanów i przy królu w Jerozolimie.”
1Krl 5:6 BT „Salomon miał też cztery tysiące stajni dla koni do swoich powozów i dwanaście tysięcy wierzchowców.” |
Ale zagladamy do prawidlowego przekladu w hebrajskiego i jak byk w Pierwszej Ksiedze Krolewskiej mamy nie 4000 tylko 40000. Poprawne tlumaczenie z hebrajskiego znalazlem w The Complete Jewish Bible:
Cytat: | 1Krl 5:6 "Shlomo also had 40,000 stalls for the horses used with his chariots and 12,000 horsemen". |
Tak wiec posluchajcie zalecenia fedora, a latwo sie przekonac ze im prawdziwszy oryginalowi przeklad tym wiecej sprzecznosci i manipulacji religiantow.
ps. To jak z tym Salomonem?
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Sob 20:30, 10 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 20:31, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Dobrze by było, gdybyś zamiast wypisywać luźne skojarzenia, odpowiadał na to, co jest napisane w tekście, który cytujesz. Uważasz się może za racjonalistę?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 20:35, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | Chłopak, nie doczytałeś się, że "naszym dyżurnym apologetom" WISI I POWIEWA, ilu zarządców miał Salomon? |
Misiu, a kogo obchodzi jaka sprzecznosc biblijna ci WISI I POWIEWA? Moze zaloz watek o sprzecznosciach biblijnych ktore ci zwisaja, a tu nie zasmiecaj.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 21:16, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Ach, to ja już rozumiem. Owe słynne "sprzeczności w Biblii", o których trąbią ateiści, dotyczą tak krytycznych informacji, jak to, ile ważył Mojżesz w chwili, gdy po raz pierwszy otrzymał tablice. A ja, głupi, myślałem, że chodziło o coś, co miałoby podważać wiarę żydów i chrześcijan w Boga...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 21:45, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | Ach, to ja już rozumiem. Owe słynne "sprzeczności w Biblii", o których trąbią ateiści, dotyczą tak krytycznych informacji, jak to, ile ważył Mojżesz w chwili, gdy po raz pierwszy otrzymał tablice. A ja, głupi, myślałem, że chodziło o coś, co miałoby podważać wiarę żydów i chrześcijan w Boga... |
Gluptasku, sprzecznosci w Biblii swiadcza tylko i az o tym, ze teksty tzw. Pisma Swietego zostaly napisane przez ludzi a ludzie sie myla. Moze to nie wiele, ale zbyt wiele dla religijnych bajdow jakoby to wszystko bylo "Slowem Bozym".
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 21:56, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
To może szkoda, że zakładając ten wątek, kaktus nie dodał uwagi: "Wątek dla przedszkolaków". Bo ludzie nieco starsi zazwyczaj wiedzą, że teksty Pisma Świętego zostały napisani przez ludzi i że ludzie się mylą.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 22:05, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | To może szkoda, że zakładając ten wątek, kaktus nie dodał uwagi: "Wątek dla przedszkolaków". Bo ludzie nieco starsi zazwyczaj wiedzą, że teksty Pisma Świętego zostały napisani przez ludzi i że ludzie się mylą. |
Poczekajmy na zdanie Jasia Lewandowskiego czy innych religijnych fanatykow teorii bezwzglednej prawdziwosci Biblii, ciekawe czy oni tez podwaza wiarygodnosc autorow "Slowa Bozego"
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 22:13, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
mat napisał: | wuj napisał: | Jeszcze śmieszniejsza jest postawa ateistów, którzy nie potrafią odróżnić tego, co istotne od tego, co nieistotne. |
mat napisał: | No jasne, od tego sa przeciez guru, czasem zastapic moze ich fedor |
wuj napisał: | Postawa "bozi" jest tu natomiast zupełnie zrozumiała: sprzeczności pojawiają się bowiem wtedy, gdy ktoś albo nieważne traktuje jako ważne, albo gdy proponuje nieprawidłową interpretację. |
mat napisał: | A monopol na prawidlowa interpretacje jak wiemy maja religijne oszolomy |
fedor napisał: | Jeśli ktoś rzeczywiście ma problem ze sprzecznościami w przekładach, zawsze może zaopatrzyć się w kilka z nich, wtedy je wyeliminuje lub poważnie zminimalizuje przez sprawdzenie jednego wersu w innych przekładach. Ewentualnie, jeśli ktoś ma z tym nadal problem i nie jest pewny to może nauczyć się trochę języków biblijnych. Wystarczą podstawy tych języków aby zobaczyć co z grubsza mówi tekst w oryginale i poradzić sobie z daną sprzecznością na poziomie przekładu. |
mat napisał: | Mozna tylko przyklasnac propozycji sprawdzania oryginalnych slow z przekladami katolickich tlumaczy, wtedy dopiero na wierzch wychodza sprzecznosci. Jak sie zaraz przekonamy |
|
Jedyne o czym się zaraz przekonamy to tylko tyle (niestety), że te kolejne "sprzeczności" są znów jedynie urojeniem i czystym wymysłem spowodowanym ponownie przez ateistyczną indolencję.
mat napisał: | fedor napisał: | Poza tym większość wierzących zdaje sobie sprawę z tego, że popularne przekłady Biblii mają na celu głównie przybliżać duchowe przesłanie Pisma. Cel tych przekładów jest przede wszystkim duchowy, liturgiczny. W efekcie nikomu niepotrzebne jest tam porównywanie dokładnych cyferek w kwestii liczb misek i talerzy świątynnych. Tłumacze Biblii wiedzą o tym i dlatego nie przywiązują jak widać wagi do skrupulatnego przekładania tych wszystkich detali, które dla lektury duchowej nie mają żadnego znaczenia. |
Hahaha, dobry zart. Akurat. A wiec wiec w tlumaczeniu katolickich manipulatorow wedle Drugiej Ksiegi Kronik Salomon posiadal 4000 boksow dla koni i wedlug Pierwszej Ksiegi Krolewskiej tak samo 4000:
Cytat: | 2Krn 9:25 BT „Miał więc Salomon cztery tysiące przegród dla koni i rydwanów oraz dwanaście tysięcy jezdnych. Rozmieścił ich w miastach rydwanów i przy królu w Jerozolimie.”
1Krl 5:6 BT „Salomon miał też cztery tysiące stajni dla koni do swoich powozów i dwanaście tysięcy wierzchowców.” |
Ale zagladamy do prawidlowego przekladu w hebrajskiego i jak byk w Pierwszej Ksiedze Krolewskiej mamy nie 4000 tylko 40000. Poprawne tlumaczenie z hebrajskiego znalazlem w The Complete Jewish Bible:
Cytat: | 1Krl 5:6 "Shlomo also had 40,000 stalls for the horses used with his chariots and 12,000 horsemen". |
|
No tak, jasne, nie ma to jak odpowiednie "dopalacze"
forumowych "biblistów ateistycznych" typu "prawidłowy przekład hebrajski", "poprawne tłumaczenie z hebrajskiego" itp. Jak niby sprawdziłeś, że jest to "prawidłowy" przekład? Jestem tego baaaaardzo ciekaw.
W rzeczywistości mogłeś zacytować co najwyżej błędne tłumaczenie The Complete Jewish Bible. To co BT w 1 Krl 5,6 tłumaczy jako 4000 to słówko 'arba'im. I teraz najlepsze - ta twoja rzekomo "prawidłowa" i "poprawna" The Complete Jewish Bible, która w 1 Krl 5,6 tłumaczy 'arba'im jako 40,000, to samo słowo tłumaczy już jako 4000 w Jer 52,30 ("4,600 persons"), czyli dokładnie tak jak BT w 1 Krl 5,6 i 2 Krn 9,25, której z powodu tego właśnie tłumaczenia zarzucasz manipulację. No i kto tu się więc manipuluje/myli i czemu twój rzekomo "poprawny" i "prawidłowy" przekład tak sobie zaprzecza i popada w niekonsekwencję?
A oto przekłady, które oddają 'arba'im jako 4000, dokładnie tak jak BT, ta okropna Biblia sporządzona rzekomo przez tych podłych "katolickich manipulatorów". Wśród zacytowanych przekładów znajdują się Biblie przeróżnych wyznań, w tym Biblie laickie i żydowskie:
BBE 1 Kings 4:26 And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
NAB 1 Kings 5:6 Solomon had four thousand stalls for his twelve thousand chariot horses.
NIB 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NIV 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NJB 1 Kings 5:6 And Solomon had four thousand stalls of horses for his chariots and twelve thousand cavalrymen.
NLT 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses.
FBJ 1 Kings 5:6 Salomon avait pour le service de ses chars 4000 stalles et 12000 chevaux.
ASV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
BBE 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand buildings for his horses and his war-carriages, and twelve thousand horsemen whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king in Jerusalem.
DBY 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
ESV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
JPS 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
KJV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
LXE 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand mares for chariots, and twelve thousand horsemen; and he put them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.
NAB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls of horses, chariots, and twelve thousand horsemen, which he assigned to the chariot cities and to the king in Jerusalem.
NAS 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NAU 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NIB 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NIV 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NJB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand cavalrymen; these he stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem.
NKJ 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
NLT 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses. He stationed many of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.
NRS 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RSV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RWB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
TNK 2 Chronicles 9:25 Solomon had 4000 stalls for horses and chariots, and 12000 horsemen, which he stationed in the chariot towns and with the king in Jerusalem.
WEB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
YLT 2 Chronicles 9:25 And there are to Solomon four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he placed them in cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.
BFC 2 Chronicles 9:25 Salomon avait des écuries pouvant abriter quatre mille chevaux et chars; il avait douze mille chevaux, dont il garda un certain nombre aupregrave;s de lui agrave; Jérusalem, alors que les autres étaient répartis dans les villes aménagées agrave; cet effet.
DRB 2 Chronicles 9:25 Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes agrave; chars, et aupregrave;s du roi agrave; Jérusalem.
FBJ 2 Chronicles 9:25 Salomon eut quatre mille stalles pour ses chevaux et ses chars, et douze mille chevaux qu'il cantonna dans les villes de chars et pregrave;s du roi agrave; Jérusalem.
LSG 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille cregrave;ches pour les chevaux destinés agrave; ses chars, et douze mille cavaliers qu'il plaça dans les villes ougrave; il tenait ses chars et agrave; Jérusalem pregrave;s du roi.
TOB 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille stalles pour chevaux, des chars et douze mille cavaliers qu'il cantonna dans les villes de garnison et agrave; Jérusalem, pregrave;s de la résidence royale.
2Krn 9:25 Bw „Salomon miał cztery tysiące stajni dla koni i wozów wojennych i dwadzieścia tysięcy jezdnych, a rozmieścił je po miastach przeznaczonych dla wozów oraz przy osobie króla w Jeruzalemie.”
2Krn 9:25 NS „A Salomon miał cztery tysiące przegród dla koni oraz rydwanów i dwanaście tysięcy rumaków i trzymał je w miastach rydwanów, jak również blisko króla w Jerozolimie.”
2Krn 9:25 HNV „Shlomo had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Yerushalayim.”
2Krn 9:25 RNKJV „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.”
2Krn 9:25 Rotherham „And Solomon had four thousand stalls of horses, and chariots, and twelve thousand horsemen, and he settled them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.”
2Krn 9:25 RWebster „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots , and twelve thousand horsemen ; whom he placed in the chariot cities , and with the king at Jerusalem .”
2Krn 9:25 Websters „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.”
mat napisał: | Tak wiec posluchajcie zalecenia fedora, a latwo sie przekonac ze im prawdziwszy oryginalowi przeklad tym wiecej sprzecznosci i manipulacji religiantow. |
Nie czytaj ty już lepiej więcej Biblii - nie wychodzi ci ta czynność. Poważnie.
mat napisał: | Skoro jestesmy przy liczbach.
Cytat:
1Krl 5:30 BT „Ponadto Salomon mial, procz wyzszych urzednikow zarzadzajacych pracami, trzy tysiace trzystu nadzorujacych lud wykonujacy prace.”
2Krn 2:17 BT „Siedemdziesiat tysiecy z nich przeznaczyl do dzwigania, osiemdziesiat tysiecy do wydobywania kamienia w gorach, a trzy tysiace szesciuset na kierownikow, aby dopilnowali pracy ludu.”
Ilu nadzorcow mial Salomon 3300 czy 3600?
ps. To jak z tym Salomonem? |
Skoro prosisz się aż tak bardzo. W rzeczywistości między 1Krl 5,30 i 2Krn 2,17 nie musi być żadnej sprzeczności. Sytuacja zawsze zmienia się dynamicznie w czasie, ilość robotników także. W jednym okresie Salomon miał 3300 robotników, w innym, opisywanym przez drugiego autora liczba ta wzrosła do 3600. Autorzy ci nie musieli opisywać stanu robotników w tej samej minucie, w żadnym miejscu Biblia tego nie podaje. Na każdej budowie ilość robotników zmienia się co chwila w czasie. Żeby na to wpaść nie trzeba mieć wielkiej wyobraźni. Ale jak widać niektórzy ateiści "czytający" Biblię nawet tej odrobiny wyobraźni nie mają.
Zresztą wystarczy wczytać się dokładnie w tekst aby zobaczyć skąd ta pozorna różnica: w 2 Krn 2,16 czytamy, że autor wliczył w nadzorców na budowie Salomona wszystkich na terenie Izraela, w tym cudzoziemców. Dlatego wyszło mu o 300 osób więcej niż autorowi z 1Krl 5,30, który już nie wspomina o robotnikach cudzoziemcach i najwyraźniej ich nie policzył (może miał jakieś patriotyczne powody i nie chciał liczyć robotników nie-Żydów). Jak widać autorzy ci zastosowali trochę inne kryteria liczenia i dlatego uzyskali nieco odmienny wynik. Nie ma tu sprzeczności, wystarczy wczytać się w tekst aby zrozumieć skąd ta różnica. No ale po co wczytywać się w tekst, męczyć się, najlepiej w ogóle w to nie wnikać i od razu bezapelacyjnie ogłosić "sprzeczność" w Biblii. Taka ta ateistyczno-netowa biblistyka i nic się na to nie poradzi. Radosna twórczość ma się dobrze.
mat napisał: | Interesuje mnie glos tych co glosowali "Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności" (pewnie jej nie czytali) |
A czy naprawdę czytali ją ci co głosowali "są sprzeczności"? Szczerze wątpię. Nie jest sztuką widzieć niemal wszędzie "sprzeczności". To potrafi każdy analfabeta funkcjonalny nie rozumiejący najprostszych tekstów pisanych, nawet ten nieporadny umysłowo. Sztuką jest umieć czytać tak aby nie było sprzeczności lub godzić teksty jawiące się jako (z reguły pozornie) sprzeczne.
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Sob 22:58, 10 Sty 2009, w całości zmieniany 10 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 22:17, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
fedor napisał: | Nie jest sztuką widzieć niemal wszędzie "sprzeczności". To potrafi każdy analfabeta funkcjonalny nie rozumiejący najprostszych tekstów pisanych, nawet ten nieporadny umysłowo. Sztuką jest umieć czytać tak aby nie było sprzeczności lub godzić teksty jawiące się jako (z reguły pozornie) sprzeczne. |
Otóż to!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 1:30, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
fedor napisał: | No tak, jasne, nie ma to jak odpowiednie dopalacze forumowych "biblistów ateistycznych" typu "prawidłowy przekład hebrajski", "poprawne tłumaczenie z hebrajskiego" itp. Jak niby sprawdziłeś, że jest to "prawidłowy" przekład? Jestem tego baaaaardzo ciekaw. |
Zdradze tajemnice, ktorej zlamanie wnioskujac po rozdziabionej paszczy zajeloby ci zapewne kilkadziesiat lat zycia.
Najpierw musisz miec slownik liczb porzadkowych jezyka hebrajskiego
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]
i hebrajski oryginal odpowiednich ksiag ST
[link widoczny dla zalogowanych]
a wtedy juz w poszukiwaniu prawdy nie przeszkodza ci nawet dopracowywane i pucowane przez tysiace lat christian manipulation.
fedor napisał: | W rzeczywistości mogłeś zacytować co najwyżej błędne tłumaczenie The Complete Jewish Bible. |
Bledne wedlug ciebie a nie jezyka hebrajskiego. Ale kogo obchodzi twoje zdanie?
fedor napisał: | To co BT w 1 Krl 5,6 tłumaczy jako 4000 to słówko 'arba'im. I teraz najlepsze - ta twoja rzekomo nieomylna, "prawidłowa" i jedyna "poprawna" The Complete Jewish Bibletłumaczy to samo słowo jako 4000 w Jer 52,30 ("4,600 persons"), czyli dokładnie tak jak BT w 1 Krl 5,6 i 2 Krn 9,25. No i kto tu się więc myli i czemu twój rzekomo jedyny "poprawny" i "prawidłowy" przekład tak sobie zaprzecza i popada w niekonsekwencję? |
[Sob 20:27, 10 Sty 2009] napisalem, ze poprawne tlumaczenie 1Krl 5:6 z hebrajskiego znalazlem w The Complete Jewish Bible, a nie ze The Complete Jewish Bible cala jest "nieomylna, "prawidłowa" i jedyna "poprawna". Wmawianie dziecka w brzuch; ktory to numer w erystyce?
Ale przejdzmy do rzeczy wyjasniajac katolicke manipulacje fedora. Jesli sprawdzimy ORYGINAL HEBRAJSKI w Hebrew Interlinear Bible i interesujace nas fragmenty plus wspomniane Jer 52:30, co stwierdzimy.
W 2Krn 9:25 mamy arboth (4)
And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
[link widoczny dla zalogowanych]
W 1Krl 5:6/1Krl 4:26 mamy arboim (40)
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen
[link widoczny dla zalogowanych]
W Jer 52:30 mamy arboth (4)
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
[link widoczny dla zalogowanych]
W zalaczonych linkach mozecie sprawdzic hebrajska pisownie i roznice miedzy 4 a 40. Sprzecznosc miedzy 2Krn 9:25 a 1Krl 5:6/1Krl 4:26 wciaz skrzeczy, a fedor manipuluje jak tlumacze tuszujacy fakt, ze jeden z biblijnych autorow pomylil sie.
fedor napisał: | A oto przekłady, które oddają 'arba'im jako 4000, dokładnie tak jak BT, ta okropna Biblia sporządzona rzekomo przez tych podłych "katolickich manipulatorów". Wśród zacytowanych przekładów znajdują się Biblie przeróżnych wyznań, w tym Biblie laickie i żydowskie:
BBE 1 Kings 4:26 And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
NAB 1 Kings 5:6 Solomon had four thousand stalls for his twelve thousand chariot horses.
NIB 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NIV 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NJB 1 Kings 5:6 And Solomon had four thousand stalls of horses for his chariots and twelve thousand cavalrymen.
NLT 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses.
FBJ 1 Kings 5:6 Salomon avait pour le service de ses chars 4000 stalles et 12000 chevaux.
ASV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
BBE 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand buildings for his horses and his war-carriages, and twelve thousand horsemen whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king in Jerusalem.
DBY 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
ESV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
JPS 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
KJV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
LXE 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand mares for chariots, and twelve thousand horsemen; and he put them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.
NAB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls of horses, chariots, and twelve thousand horsemen, which he assigned to the chariot cities and to the king in Jerusalem.
NAS 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NAU 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NIB 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NIV 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NJB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand cavalrymen; these he stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem.
NKJ 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
NLT 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses. He stationed many of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.
NRS 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RSV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RWB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
TNK 2 Chronicles 9:25 Solomon had 4000 stalls for horses and chariots, and 12000 horsemen, which he stationed in the chariot towns and with the king in Jerusalem.
WEB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
YLT 2 Chronicles 9:25 And there are to Solomon four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he placed them in cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.
BFC 2 Chronicles 9:25 Salomon avait des écuries pouvant abriter quatre mille chevaux et chars; il avait douze mille chevaux, dont il garda un certain nombre auprès de lui à Jérusalem, alors que les autres étaient répartis dans les villes aménagées à cet effet.
DRB 2 Chronicles 9:25 Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.
FBJ 2 Chronicles 9:25 Salomon eut quatre mille stalles pour ses chevaux et ses chars, et douze mille chevaux qu'il cantonna dans les villes de chars et près du roi à Jérusalem.
LSG 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.
TOB 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille stalles pour chevaux, des chars et douze mille cavaliers qu'il cantonna dans les villes de garnison et à Jérusalem, près de la résidence royale.
2Krn 9:25 Bw „Salomon miał cztery tysiące stajni dla koni i wozów wojennych i dwadzieścia tysięcy jezdnych, a rozmieścił je po miastach przeznaczonych dla wozów oraz przy osobie króla w Jeruzalemie.”
2Krn 9:25 NS „A Salomon miał cztery tysiące przegród dla koni oraz rydwanów i dwanaście tysięcy rumaków i trzymał je w miastach rydwanów, jak również blisko króla w Jerozolimie.”
2Krn 9:25 HNV „Shlomo had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Yerushalayim.”
2Krn 9:25 RNKJV „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.”
2Krn 9:25 Rotherham „And Solomon had four thousand stalls of horses, and chariots, and twelve thousand horsemen,?and he settled them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.”
2Krn 9:25 RWebster „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots , and twelve thousand horsemen ; whom he placed in the chariot cities , and with the king at Jerusalem .”
2Krn 9:25 Websters „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.” |
Spytaj Jasia jaki to marny argument. To ze miliony much jedza gowno, nie znaczy ze maja racje.
fedor napisał: | Nie słuchajcie mnie |
Sluchac mozna... traktujac jako wywody ignoranta.
fedor napisał: | słuchajcie indolentów wyłapujących wam co chwila "sprzeczności" w Piśmie tylko dlatego, że nie wiedzą tak naprawdę z czym mają do czynienia. |
Gratuluje samokrytyki, czekac tylko na postanowienie poprawy.
mat napisał: | fedor napisał: | ps. To jak z tym Salomonem? |
Skoro prosisz się aż tak bardzo. W rzeczywistości między 1Krl 5,30 i 2Krn 2,17 nie musi być żadnej sprzeczności. Sytuacja zawsze zmienia się dynamicznie w czasie, ilość robotników także. W jednym okresie Salomon miał 3300 robotników, w innym, opisywanym przez drugiego autora liczba ta wzrosła do 3600. Autorzy ci nie musieli opisywać stanu robotników w tej samej minucie, w żadnym miejscu Biblia tego nie podaje. Na każdej budowie ilość robotników zmienia się co chwila w czasie. Żeby na to wpaść nie trzeba mieć wielkiej wyobraźni. Ale jak widać niektórzy ateiści "czytający" Biblię nawet tej odrobiny wyobraźni nie mają.Zresztą wystarczy wczytać się dokładnie w tekst aby zobaczyć skąd ta pozorna różnica: w 2 Krn 2,16 czytamy, że autor wliczył w nadzorców na budowie Salomona wszystkich na terenie Izraela, w tym cudzoziemców. Dlatego wyszło mu o 300 osób więcej niż autorowi z 1Krl 5,30, który już nie wspomina o robotnikach cudzoziemcach i najwyraźniej ich nie policzył. Jak widać autorzy ci zastosowali trochę inne kryteria liczenia i dlatego uzyskali nieco odmienny wynik. Nie ma tu sprzeczności, wystarczy wczytać się w tekst aby zrozumieć skąd ta różnica. No ale po co wczytywać się w tekst, męczyć się, najlepiej w ogóle w to nie wnikać i od razu bezapelacyjnie ogłosić "sprzeczność" w Biblii. Taka ta ateistyczno-netowa biblistyka i nic się na to nie poradzi. Radosna twórczość ma się dobrze. |
Jaja sobie robisz. Ksiega Krolewska (VI w p.n.e) i Ksiega Kronik (V-IVw p.n.e) byly pisane setki lat po opisywanych wydarzeniach (Salomon X w p.n.e), nie w ich trakcie; budowa zostala zakonczona, opisywany jest fakt z przeszlosci, relacjonuje sie liczbe nadzorcow z tej budowy.
A tak na marginesie to autor(zy) Ksiegi Kronik zrzynal(i) dane z Ksiegi Krolewskiej, niechlujnie albo z innych zrodel, co tez nie usprawiedliwia podania blednej liczby.
Kolejna sprawa. Raz, w jednej ksiedze czytamy o pracujacych robotnikach z calego Izraela(1Krl) w drugiej o obcoplemienach ktorzy pracowali przy budowie(2Krn). Jedno i drugie to to samo, bo Izrael ani za Salomona ani nigdy pozniej nie byl panstwem jednoplemiennym. W robotnikach z calego Izraela zawieraja sie wiec obcoplemiency. Dwa, sprzecznosc dotyczy liczby nadzorcow a nie robotnikow.
Jak w jednej ksiazce przeczytalbys, ze przy budowie Palacu Kultury pracowalo 500 nadzorcow , a w drugiej ze 600 wtedy nie tworzylbys komicznych pseudotlumaczen, ze jeden i drugi moga miec racje. Od razu bys uznal, ze ktorys z autorow ma kiepskie dane. Ale czego sie nie robi pod z gory postawiona teze -"Slowo Boze" nie moze sie mylic- prawda?
fedor napisał: | A czy naprawdę czytali ją ci co głosowali "są sprzeczności"? Szczerze wątpię. Nie jest sztuką widzieć niemal wszędzie "sprzeczności". To potrafi każdy analfabeta funkcjonalny nie rozumiejący najprostszych tekstów pisanych, nawet ten nieporadny umysłowo. |
Analfabeta funkcjonalny nie zastanawia sie nad sprzecznosciami, on slucha guru w czarnych kieckach, i nigdzie nie widzi sprzecznosci, ani w tekstach, ani w przyrodzie, dlatego nie widzi nic sprzecznego w dwoch roznych cyfrach, w narodzeniu z dziewicy, ozywajacych nieboszczykach, chodzeniu po wodzie itp.itd.
fedor napisał: | Sztuką jest umieć czytać tak aby nie było sprzeczności lub godzić teksty jawiące się jako (z reguły pozornie) sprzeczne. |
Chyba ze traktowac to jako rozrywke, na zasadzie Zenona z Elei 'udawadniajac' ze ruch nie istnieje, robiac z innych durniow
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Nie 1:56, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 7 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 12:13, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
mat napisał: | fedor napisał: | No tak, jasne, nie ma to jak odpowiednie dopalacze forumowych "biblistów ateistycznych" typu "prawidłowy przekład hebrajski", "poprawne tłumaczenie z hebrajskiego" itp. Jak niby sprawdziłeś, że jest to "prawidłowy" przekład? Jestem tego baaaaardzo ciekaw. |
Zdradze tajemnice, ktorej zlamanie wnioskujac po rozdziabionej paszczy zajeloby ci zapewne kilkadziesiat lat zycia.
Najpierw musisz miec slownik liczb porzadkowych jezyka hebrajskiego
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]
i hebrajski oryginal odpowiednich ksiag ST
[link widoczny dla zalogowanych]
a wtedy juz w poszukiwaniu prawdy nie przeszkodza ci nawet dopracowywane i pucowane przez tysiace lat christian manipulation.
fedor napisał: | W rzeczywistości mogłeś zacytować co najwyżej błędne tłumaczenie The Complete Jewish Bible. |
Bledne wedlug ciebie a nie jezyka hebrajskiego. Ale kogo obchodzi twoje zdanie? |
Języka hebrajskiego to ty nie znasz. Wiki-wiedza z netu sklecona na prędce po nocy to jeszcze nie wiedza na temat zawiłości gramatycznych starożytnej hebrajszczyzny. Zresztą zaraz wejdziemy w szczegóły i to wyjdzie.
mat napisał: | fedor napisał: | To co BT w 1 Krl 5,6 tłumaczy jako 4000 to słówko 'arba'im. I teraz najlepsze - ta twoja rzekomo nieomylna, "prawidłowa" i jedyna "poprawna" The Complete Jewish Bibletłumaczy to samo słowo jako 4000 w Jer 52,30 ("4,600 persons"), czyli dokładnie tak jak BT w 1 Krl 5,6 i 2 Krn 9,25. No i kto tu się więc myli i czemu twój rzekomo jedyny "poprawny" i "prawidłowy" przekład tak sobie zaprzecza i popada w niekonsekwencję? |
[Sob 20:27, 10 Sty 2009] napisalem, ze poprawne tlumaczenie 1Krl 5:6 z hebrajskiego znalazlem w The Complete Jewish Bible, a nie ze The Complete Jewish Bible cala jest "nieomylna, "prawidłowa" i jedyna "poprawna". Wmawianie dziecka w brzuch; ktory to numer w erystyce? |
Nie podniecaj się tak bo ci jeszcze białka z oczu wyjdą. Oczywiście, że chodziło mi o rzekomą poprawność CJB tylko w tej kwestii spornej.
mat napisał: | Ale przejdzmy do rzeczy wyjasniajac katolicke manipulacje fedora. Jesli sprawdzimy ORYGINAL HEBRAJSKI w Hebrew Interlinear Bible i interesujace nas fragmenty plus wspomniane Jer 52:30, co stwierdzimy.
W 2Krn 9:25 mamy arboth (4)
And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
[link widoczny dla zalogowanych]
W 1Krl 5:6/1Krl 4:26 mamy arboim (40)
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen
[link widoczny dla zalogowanych]
W Jer 52:30 mamy arboth (4)
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
[link widoczny dla zalogowanych]
W zalaczonych linkach mozecie sprawdzic hebrajska pisownie i roznice miedzy 4 a 40. Sprzecznosc miedzy 2Krn 9:25 a 1Krl 5:6/1Krl 4:26 wciaz skrzeczy, a fedor manipuluje jak tlumacze tuszujacy fakt, ze jeden z biblijnych autorow pomylil sie. |
Podnieciłeś się i ci się wszystko do reszty pokręciło. Nawet nie jesteś w stanie poprawnie zacytować pdf-ów do jakich linkujesz. Ale po kolei. W Jer 52,30 jest arbaim, nie arboth, jak napisałeś, co widać nawet w pdf-ie jaki sam zacytowałeś. Ciekawe, że twa interlinia z netu tłumaczy to w tym miejscu w sprzeczności z tobą i twoim Complete Jewish Bible. Jak zatem widać w Jer 52,30 jest dokładnie to samo słowo co w 1 Krl 5,6, które The Complete Jewish Bible tłumaczy już jako 4000 w Jer 52,30 ("4,600 persons"), czyli dokładnie tak jak BT w 1 Krl 5,6. To co napisałem pozostaje więc w mocy.
Dalej, podałeś link do interlinii z 2 Krl 9,25 zamiast 2 Krn 9,25. I teraz się upierasz, że w 2 Krn 9,25 powinno być 4000, a przecież tak oddaje cytowana przez ciebie BT, której wcześniej zarzucałeś w tej kwestii "manipulację". O co ci chodzi? Nieźle jesteś zamotany a zabierasz się do wyrokowania w trudnych i ważnych dla innych sprawach.
Teraz nagle okazuje się, że to już nie BT zawiniła i rzekomo "demaskująca" ją Complete Jewish Bible, tylko "Sprzecznosc miedzy 2Krn 9:25 a 1Krl 5:6/1Krl 4:26 wciaz skrzeczy, a fedor manipuluje jak tlumacze tuszujacy fakt, ze jeden z biblijnych autorow pomylil sie". Zmiana frontu? Wcześniej nie było o tym mowy, więc co tu niby "wciąż skrzeczy"? Mata paranoja. No ale zajmijmy się i tym. A więc teraz kilka kwestii gramatycznych o których mat oczywiście już nie wie, gdyż nie napisali mu już o tym na wikipedii. Skąd czasem te niekonsekwencje w tłumaczeniach? Jak podaje najobszerniejsza na świecie gramatyka hebrajska WTM Morphology i Abridged BDB Lexicon (niekatolickie) w pewnych przypadkach gramatycznych arbaim może być oddany jako 4 (tak jak każdy inny liczebnik główny hebrajski od 1 do 9), gdy hebrajski liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. Wtedy derywat -'im odnosi się do następnika a nie poprzednika a interpunkcja masorecka ma inaczej rozłożone akcenty. W 1 Krl 5,6 mamy taką sytuację. Podobnie jak w Jer 52,30, gdzie nawet twoja Complete Jewish Bible tłumaczy arbaim jako 4, najwyraźniej dlatego że tam też mamy liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. To sytuacja trochę podobna jak w naszej gramatyce, gdzie wyraz "drzwi" jest pluralny morfologicznie, choć nie jest pluralny desygnatowo (drzwi są jedne). Mimo to desygnat nie musi determinować liczby pojedyńczej, bo czasem drzwi są podwójne. Jest tu pewna niejednoznaczność. Podobnie jak z liczebnikami głównymi hebrajskimi od 1 do 9 i ich następnikiem absolutnym pluralnym niemorfologicznie, który wprowadza tu pewną dwuznaczność znaczeniową, którą rozstrzyga się przez kontekst. W każdym razie wcale nie jest powiedziane na pewno, że to błąd, gdy ktoś tłumaczy 4000 w 1 Krl 5,6. Z gramatycznego punktu widzenia jest to jak widać dopuszczalne, dlatego czyni tak masa przekładów jakie zacytowałem (w tym BT), choć interlinia podaje forty, ale interlinia nie jest dokładnym tłumaczeniem, tylko zbiorem czysto słownikowych podstawowych znaczeń (każde słowo ma więcej znaczeń niż znaczenie podstawowe) podanych bez jakiejkolwiek odpowiedniej translacji gramatycznej.
mat napisał: | fedor napisał: | A oto przekłady, które oddają 'arba'im jako 4000, dokładnie tak jak BT, ta okropna Biblia sporządzona rzekomo przez tych podłych "katolickich manipulatorów". Wśród zacytowanych przekładów znajdują się Biblie przeróżnych wyznań, w tym Biblie laickie i żydowskie:
BBE 1 Kings 4:26 And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
NAB 1 Kings 5:6 Solomon had four thousand stalls for his twelve thousand chariot horses.
NIB 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NIV 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
NJB 1 Kings 5:6 And Solomon had four thousand stalls of horses for his chariots and twelve thousand cavalrymen.
NLT 1 Kings 4:26 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses.
FBJ 1 Kings 5:6 Salomon avait pour le service de ses chars 4000 stalles et 12000 chevaux.
ASV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
BBE 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand buildings for his horses and his war-carriages, and twelve thousand horsemen whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king in Jerusalem.
DBY 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
ESV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
JPS 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
KJV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
LXE 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand mares for chariots, and twelve thousand horsemen; and he put them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.
NAB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls of horses, chariots, and twelve thousand horsemen, which he assigned to the chariot cities and to the king in Jerusalem.
NAS 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NAU 2 Chronicles 9:25 Now Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
NIB 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NIV 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
NJB 2 Chronicles 9:25 Solomon also had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand cavalrymen; these he stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem.
NKJ 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
NLT 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand horses. He stationed many of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.
NRS 2 Chronicles 9:25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RSV 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
RWB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
TNK 2 Chronicles 9:25 Solomon had 4000 stalls for horses and chariots, and 12000 horsemen, which he stationed in the chariot towns and with the king in Jerusalem.
WEB 2 Chronicles 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
YLT 2 Chronicles 9:25 And there are to Solomon four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he placed them in cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.
BFC 2 Chronicles 9:25 Salomon avait des écuries pouvant abriter quatre mille chevaux et chars; il avait douze mille chevaux, dont il garda un certain nombre auprès de lui à Jérusalem, alors que les autres étaient répartis dans les villes aménagées à cet effet.
DRB 2 Chronicles 9:25 Et Salomon avait quatre mille stalles pour des chevaux et des chars, et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.
FBJ 2 Chronicles 9:25 Salomon eut quatre mille stalles pour ses chevaux et ses chars, et douze mille chevaux qu'il cantonna dans les villes de chars et près du roi à Jérusalem.
LSG 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.
TOB 2 Chronicles 9:25 Salomon avait quatre mille stalles pour chevaux, des chars et douze mille cavaliers qu'il cantonna dans les villes de garnison et à Jérusalem, près de la résidence royale.
2Krn 9:25 Bw „Salomon miał cztery tysiące stajni dla koni i wozów wojennych i dwadzieścia tysięcy jezdnych, a rozmieścił je po miastach przeznaczonych dla wozów oraz przy osobie króla w Jeruzalemie.”
2Krn 9:25 NS „A Salomon miał cztery tysiące przegród dla koni oraz rydwanów i dwanaście tysięcy rumaków i trzymał je w miastach rydwanów, jak również blisko króla w Jerozolimie.”
2Krn 9:25 HNV „Shlomo had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Yerushalayim.”
2Krn 9:25 RNKJV „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.”
2Krn 9:25 Rotherham „And Solomon had four thousand stalls of horses, and chariots, and twelve thousand horsemen,?and he settled them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.”
2Krn 9:25 RWebster „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots , and twelve thousand horsemen ; whom he placed in the chariot cities , and with the king at Jerusalem .”
2Krn 9:25 Websters „And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.” |
Spytaj Jasia jaki to marny argument. To ze miliony much jedza gowno, nie znaczy ze maja racje. |
Cóż za górnolotna mądrość. Jakiż inteligentny jest ten racjomalizm. Jeśli tak to w tym wypadku twoja Complete Jewish Bible też jest tylko jedną z milionów tych much. W tym wypadku powołanie się na tę muchę nic ci nie dało.
mat napisał: | fedor napisał: | Nie słuchajcie mnie |
Sluchac mozna... traktujac jako wywody ignoranta. |
I vice versa. No bo czymże jest netowo-forumowa biblistyka ateistyczna produkowana na kopy przez sfrustrowanych w najczęstszym wypadku "przedszkolaków".
mat napisał: | mat napisał: | fedor napisał: | ps. To jak z tym Salomonem? |
Skoro prosisz się aż tak bardzo. W rzeczywistości między 1Krl 5,30 i 2Krn 2,17 nie musi być żadnej sprzeczności. Sytuacja zawsze zmienia się dynamicznie w czasie, ilość robotników także. W jednym okresie Salomon miał 3300 robotników, w innym, opisywanym przez drugiego autora liczba ta wzrosła do 3600. Autorzy ci nie musieli opisywać stanu robotników w tej samej minucie, w żadnym miejscu Biblia tego nie podaje. Na każdej budowie ilość robotników zmienia się co chwila w czasie. Żeby na to wpaść nie trzeba mieć wielkiej wyobraźni. Ale jak widać niektórzy ateiści "czytający" Biblię nawet tej odrobiny wyobraźni nie mają.Zresztą wystarczy wczytać się dokładnie w tekst aby zobaczyć skąd ta pozorna różnica: w 2 Krn 2,16 czytamy, że autor wliczył w nadzorców na budowie Salomona wszystkich na terenie Izraela, w tym cudzoziemców. Dlatego wyszło mu o 300 osób więcej niż autorowi z 1Krl 5,30, który już nie wspomina o robotnikach cudzoziemcach i najwyraźniej ich nie policzył. Jak widać autorzy ci zastosowali trochę inne kryteria liczenia i dlatego uzyskali nieco odmienny wynik. Nie ma tu sprzeczności, wystarczy wczytać się w tekst aby zrozumieć skąd ta różnica. No ale po co wczytywać się w tekst, męczyć się, najlepiej w ogóle w to nie wnikać i od razu bezapelacyjnie ogłosić "sprzeczność" w Biblii. Taka ta ateistyczno-netowa biblistyka i nic się na to nie poradzi. Radosna twórczość ma się dobrze. |
Jaja sobie robisz. Ksiega Krolewska (VI w p.n.e) i Ksiega Kronik (V-IVw p.n.e) byly pisane setki lat po opisywanych wydarzeniach (Salomon X w p.n.e), nie w ich trakcie; |
Poza spekulacjami przeczących sobie co chwila biblistów najczęściej bezkrytycznie hołdujących najwymyślniejszym modom nie ma żadnego dowodu na to, że te księgi były w całości spisane później.
mat napisał: | budowa zostala zakonczona, opisywany jest fakt z przeszlosci, relacjonuje sie liczbe nadzorcow z tej budowy. |
Nawet jeśli, na co nie ma zresztą żadnego dowodu jak wspomniałem, to nie stanowi to żadnego kontrargumentu. Autorzy pisząc nawet po jakimś czasie od wydarzeń mogą dysponować dokumentami z określonego momentu budowy, które podają taki stan liczbowy a nie inny. Żaden z nich nie pretenduje w tekście do podania liczb absolutnie wyczerpujących. To już tylko racjomalistyczne założenie wzięte z sufitu na potrzeby tej polemiki. Autorzy podają pewne względnie sumaryczne dane, które z grubsza oddają stan rzeczy. Nikt nie potrzebował tu liczb absolutnych, bo i po co.
mat napisał: | A tak na marginesie to autor(zy) Ksiegi Kronik zrzynal(i) dane z Ksiegi Krolewskiej, niechlujnie albo z innych zrodel, co tez nie usprawiedliwia podania blednej liczby. |
To też tylko pusta teza. Poza tym wziąwszy pod uwagę to, że mamy obecnie nie oryginały Biblii ST, tylko późne masoreckie kopie z IX wieku n.e., to w tym wypadku takie błędy liczbowe jakie znajdujemy mogą być tylko błędami masoreckich kopistów a nie spisujących Biblię. Np. różnica między wyżej omawianymi 4000 a 40 0000 jest w pisowni hebrajskiej bardzo drobna (to tylko dwie kropki i mała kreska w interpunkcji masoreckiej), i szanse, że kopista masorecki się tu pomylił są znaczne. Nie znaczy to jednak, że pomylił się tu autor Biblii.
mat napisał: | Kolejna sprawa. Raz, w jednej ksiedze czytamy o pracujacych robotnikach z calego Izraela(1Krl) w drugiej o obcoplemienach ktorzy pracowali przy budowie(2Krn). Jedno i drugie to to samo, bo Izrael ani za Salomona ani nigdy pozniej nie byl panstwem jednoplemiennym. W robotnikach z calego Izraela zawieraja sie wiec obcoplemiency. Dwa, sprzecznosc dotyczy liczby nadzorcow a nie robotnikow. |
Założyłeś sobie odgórnie, że "musi" być tu "sprzeczność" i teraz tylko na siłę mnożysz sztuczne problemy, żeby twa teza się utrzymała. To, że obcoplemieńcy byli zawsze w Izraelu ma drugorzędne znaczenie dla liczenia. Policzenie ich lub nie zależy od przyjętych założeń, które były jak widać odmienne w przypadku obu autorów. To raz, dwa, te same założenia przyjęte do liczenia mogą się tyczyć tak samo zwykłych robotników jak i zarządców. Nie ma tu jak widać w rzeczywistości żadnego problemu.
mat napisał: | Jak w jednej ksiazce przeczytalbys, ze przy budowie Palacu Kultury pracowalo 500 nadzorcow , a w drugiej ze 600 wtedy nie tworzylbys komicznych pseudotlumaczen, ze jeden i drugi moga miec racje. Od razu bys uznal, ze ktorys z autorow ma kiepskie dane. |
Może ty byś tak zrobił w swym powierzchownym jak widać podejściu do tego typu spraw, ja nie, gdyż nauczyłem się już, że rzeczywistość jest dużo bardziej złożona niż się to wydaje na pierwszy rzut oka przeróżnym ferującym natychmiastowe wyroki malkontentom. Przede wszystkim sprawdziłbym czy autorzy podający dane odnośnie budowy Pałacu Kultury roszczą sobie prawo do liczb absolutnie wyczerpujących w kwestii ilości nadzorców. Jeśli choć jeden z nich nie zrobiłby tego, mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności w ich danych nie miałoby sensu, gdyż nie może być sprzeczności tam gdzie ktoś podaje tylko przybliżone względem całości liczby. W przypadku autorów 1-2 Krn i 1-2 Krl żaden z nich nie twierdzi, że podaje liczby absolutnie wyczerpujące. Są to dane czysto orientacyjne, chcące pokazać jakąś skalę i nic więcej. Żaden z nich nie pisze, że Salomon miał "tyle i nie mniej ni więcej" tego czy tamtego. To jest już tylko twoje wzięte z powietrza założenie. Dlatego również i tu nie ma sensu mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności. Jeśli ktoś tak robi to wprowadza nieuczciwe założenia do tekstu, których ci autorzy nigdzie nie podzielali.
mat napisał: | Ale czego sie nie robi pod z gory postawiona teze -"Slowo Boze" nie moze sie mylic- prawda? |
Ale czego się nie robi pod z góry postawioną tezę - Biblia musi się mylić, prawda?
mat napisał: | fedor napisał: | A czy naprawdę czytali ją ci co głosowali "są sprzeczności"? Szczerze wątpię. Nie jest sztuką widzieć niemal wszędzie "sprzeczności". To potrafi każdy analfabeta funkcjonalny nie rozumiejący najprostszych tekstów pisanych, nawet ten nieporadny umysłowo. |
Analfabeta funkcjonalny nie zastanawia sie nad sprzecznosciami, on slucha guru w czarnych kieckach, i nigdzie nie widzi sprzecznosci, ani w tekstach, ani w przyrodzie, dlatego nie widzi nic sprzecznego w dwoch roznych cyfrach, w narodzeniu z dziewicy, ozywajacych nieboszczykach, chodzeniu po wodzie itp.itd. |
Zależy od przypadku. Przecież racjomaliści też się nie zastanawiają nad jakąkolwiek próbą wyjaśnienia tych jak się wielokrotnie okazuje pozornych sprzeczności. Wyrok już zapadł a zadecydował o tym wcześniejszy odgórny dogmat - Boga nie ma a więc Biblia "musi" sobie gdzieś przeczyć. Po co w takim wypadku próbować coś jeszcze wpierw wyjaśniać na jej korzyść. U ateistów zasada domniemania niewinności w stosunku do Biblii po prostu nie istnieje gdyż wszystko zostało już w tej kwestii "rozstrzygnięte" wcześniej, w obszarze odgórnych założeń. Każdy zaś kto próbuje tu coś wyjaśnić "musi" być więc osobnikiem omamionym przez "guru w kieckach". Czy to właśnie nie jest ateistyczny fanatyzm i demagogia? W każdym razie dokładnie takie same zarzuty można postawić tobie jak i każdemu ateiście stającemu na głowie po to, aby tylko niczym królik z kapelusza wyszła mu ta upragniona sprzeczność w Biblii.
mat napisał: | fedor napisał: | Sztuką jest umieć czytać tak aby nie było sprzeczności lub godzić teksty jawiące się jako (z reguły pozornie) sprzeczne. |
Chyba ze traktowac to jako rozrywke, na zasadzie Zenona z Elei 'udawadniajac' ze ruch nie istnieje, robiac z innych durniow |
To właśnie ten ruch to coś co istnieje tylko w głowach racjomalistów a my zastanawiamy się czy tak jest naprawdę, bo podejrzewamy, że to tylko kwestia odgórnych założeń.
Tu jest bardzo interesujący esej pokazujący niekonsekwencje i wewnętrzne sprzeczności krytyków racjomalistycznych zarzucających sprzeczność w kwestii omawianych 4000 i 40 000
[link widoczny dla zalogowanych]
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Nie 13:35, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 10 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 15:18, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
fedor napisał: | Języka hebrajskiego to ty nie znasz. Wiki-wiedza z netu sklecona na prędce po nocy to jeszcze nie wiedza na temat starożytnej hebrajszczyzny. Zresztą zaraz wejdziemy w szczegóły i to wyjdzie. |
No, zaraz zobaczymy.
fedor napisał: | W Jer 52,30 jest arbaim, nie arboth, jak napisałeś, co widać nawet w pdf-ie jaki sam zacytowałeś. |
No zaraz sobie popatrzymy.
Jer 52:30
Jak wol w Jer 52:30 w odniesieniu do twoich "4,600 persons" mamy arboth (4).
I co teraz cwaniaku? Zaczales belkotac o HEBRAJSKIM ORYGINALE ktory rzekomo potwierdza twoje kretactwo. No wiec zostawilem The Complete Jewish Bible za rada siegnalem do zrodla w Hebrew Interlinear Bible a tu twoje klamstwa smierdza na kilometr
fedor napisał: | Dalej, podałeś link do interlinii z 2 Krl 9,25 zamiast 2 Krn 9,25.I teraz się upierasz, że w 2 Krn 9,25 powinno być 4000, a przecież tak oddaje cytowana przez ciebie BT, której wcześniej zarzucałeś w tej kwestii "manipulację". O co ci chodzi? Nieźle jesteś zamotany a zabierasz się do wyrokowania w trudnych i ważnych dla innych sprawach. |
W 1Krl 5:6/1Krl 4:26
2Krn 9:25
Pytam sie ile boksow dla koni mial Salomon 40000 czy 4000?? Wciaz nie odpowiedziales.
fedor napisał: | Teraz nagle okazuje się, że to już nie BT zawiniła i rzekomo "demaskująca" ją Complete Jewish Bible, tylko "Sprzecznosc miedzy 2Krn 9:25 a 1Krl 5:6/1Krl 4:26 wciaz skrzeczy, a fedor manipuluje jak tlumacze tuszujacy fakt, ze jeden z biblijnych autorow pomylil sie". Zmiana frontu? Wcześniej nie było o tym mowy, więc co tu niby "wciąż skrzeczy"? Mata paranoja. No ale zajmijmy się i tym. A więc teraz kilka kwestii gramatycznych o których mat oczywiście już nie wie, gdyż nie napisali mu już o tym na wikipedii. Skąd czasem te niekonsekwencje w tłumaczeniach? Jak podaje najobszerniejsza na świecie gramatyka hebrajska WTM Morphology i Abridged BDB Lexicon (niekatolickie) w pewnych przypadkach gramatycznych arbaim może być oddany jako 4 (tak jak każdy inny liczebnik główny hebrajski od 1 do 9), gdy hebrajski liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. W 1 Krl 5,6 mamy taką sytuację. Podobnie jak w Jer 52,30, gdzie nawet twoja Complete Jewish Bible tłumaczy arbaim jako 4, najwyraźniej dlatego że tam też mamy liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. To sytuacja trochę podobna jak w naszej gramatyce, gdzie wyraz "drzwi" jest pluralny morfologicznie, choć nie jest pluralny desygnatowo (drzwi są jedne). Mimo to desygnat nie musi determinować liczby pojedyńczej, bo czasem drzwi są podwójne. Jest tu pewna niejednoznaczność. Podobnie jak z liczebnikami głównymi hebrajskimi od 1 do 9 i ich następnikiem absolutnym pluralnym niemorfologicznie, który wprowadza tu pewną dwuznaczność znaczeniową, którą rozstrzyga się przez kontekst. W każdym razie wcale nie jest powiedziane na pewno, że to błąd, gdy ktoś tłumaczy 4000 w 1 Krl 5,6. Z gramatycznego punktu widzenia jest to jak widać dopuszczalne, dlatego czyni tak masa przekładów jakie zacytowałem (w tym BT), choć interlinia podaje forty, ale interlinia nie jest dokładnym tłumaczeniem, tylko zbiorem czysto słownikowych podstawowych znaczeń (każde słowo ma więcej znaczeń niż znaczenie podstawowe) podanych bez jakiejkolwiek odpowiedniej translacji gramatycznej. |
Oczywiscie znow klamiesz jakoby Hebrew Interlinear Bible byla wadliwa pod katem rozrozniania np 4 od 40, juz chocby w samym Jer 52:30 mamy nie bez powodu rozroznienie na arboim (40) i arboth (4), widac tez (vide: obrazki wyzej) miedzy nimi nieznaczna roznice w zapisie hebrajskim. Oba zdania jak widac wyzej i z Ksiegi Krolewskiej i Ksiegi Kronik brzmia IDENTYCZNIE, maja ten sam kontekst i oprocz roznych liczb dotycza tego samego; nie mozna w jednym tym samym zdaniu rozniacym sie tylko jednym wyrazem (dotyczacym liczby) wyciagac z niego ta sama liczbe, chyba tylko po to aby zatuszowac ewidentna sprzecznosc. Caly wiec twoj belkotliwy wywod pluralno-morfologiczno-desygnatowy ma sie tu jak piesc do nosa i mozna go o kant d... potluc.
fedor napisał: | Jeśli tak to w tym wypadku twoja Complete Jewish Bible też jest tylko jedną z milionów tych much. W tym wypadku powołanie się na tę muchę nic ci nie dało. |
Dobrze, ze mamy oryginal tak nam zalecany przez fedora , bo inaczej dalej moglby krecic.
fedor napisał: | No bo czymże jest netowo-forumowa biblistyka ateistyczna produkowana na kopy przez sfrustrowanych w najczęstszym wypadku "przedszkolaków". |
Do przedszkolaka to ci bardzo blisko. Nie dosc ze ignornat to jeszcze kretacz.
mat napisał: | fedor napisał: | Jaja sobie robisz. Ksiega Krolewska (VI w p.n.e) i Ksiega Kronik (V-IVw p.n.e) byly pisane setki lat po opisywanych wydarzeniach (Salomon X w p.n.e), nie w ich trakcie; | Poza spekulacjami przeczących sobie co chwila biblistów najczęściej bezkrytycznie hołdujących najwymyślniejszym modom nie ma żadnego dowodu na to, że te księgi były w całości spisane później. |
O matko przenajswietsza, kompromitacja, co za nieuk; przeciez to samej np Ksiegi Kronik wynosi sie, ze napisal ja Ezdrasz, zyjacy w V-IV w p.n.e. i tak jej autorstwo okresla tez tradycja zydowska, a wiec napisal ja ktos zyjacy kilkaset lat po Salomonie. Nic dziwnego, ze takiemu nieuctwu towarzyszy pycha; ignorant co potrafi jedynie kopiowac netowy belkot z anglojezycznych stron pozal sie boze "apologetow".
fedor napisał: | Autorzy pisząc nawet po jakimś czasie od wydarzeń mogą dysponować dokumentami z określonego momentu budowy, które podają taki stan liczbowy a nie inny. Żaden z nich nie pretenduje w tekście do podania liczb absolutnie wyczerpujących.To już tylko racjomalistyczne założenie wzięte z sufitu na potrzeby tej polemiki. Autorzy podają pewne względnie sumaryczne dane, które z grubsza oddają stan rzeczy. Nikt nie potrzebował tu liczb absolutnych, bo i po co....Może ty byś tak zrobił w swym powierzchownym jak widać podejściu do tego typu spraw, ja nie, gdyż nauczyłem się już, że rzeczywistość jest dużo bardziej złożona niż się to wydaje na pierwszy rzut oka przeróżnym ferującym natychmiastowe wyroki malkontentom. Przede wszystkim sprawdziłbym czy autorzy podający dane odnośnie budowy Pałacu Kultury roszczą sobie prawo do liczb absolutnie wyczerpujących w kwestii ilości nadzorców. Jeśli choć jeden z nich nie zrobiłby tego, mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności w ich danych nie miałoby sensu, gdyż nie może być sprzeczności tam gdzie ktoś podaje tylko przybliżone względem całości liczby. W przypadku autorów 1-2 Krn i 1-2 Krl żaden z nich nie twierdzi, że podaje liczby absolutnie wyczerpujące. Są to dane czysto orientacyjne, chcące pokazać jakąś skalę i nic więcej. Żaden z nich nie pisze, że Salomon miał "tyle i nie mniej ni więcej" tego czy tamtego. To jest już tylko twoje wzięte z powietrza założenie. Dlatego również i tu nie ma sensu mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności. Jeśli ktoś tak robi to wprowadza nieuczciwe założenia do tekstu, których ci autorzy nigdzie nie podzielali. |
Autorzy nie sugeruja, ze opisuja jakis stan w trakcie budowy, nie, oni jak to kroniarze po prostu relacjonuja nam liczbe ludzi przy niej pracujacych. Skoro dwoch autorow kilkaset lat po budowie podaje liczbe ludzi przy niej pracujacych, to nie ma zadnego powodu uwazac, ze nie podaja sumy tych ludzi. Tak samo jak ktos napisze, "przy budowie Palacu Kultury pracowalo 500 nadzorcow", "w kopalni Wujek zginelo 9 gornikow" nie musi dodawac i nie dodaje "jest to liczba absolutnie wyczerpujaca". Po pierwsze aby nie powatrzac sie, po drugie aby nie robic z siebie glupka.
mat napisał: | fedor napisał: | A tak na marginesie to autor(zy) Ksiegi Kronik zrzynal(i) dane z Ksiegi Krolewskiej, niechlujnie albo z innych zrodel, co tez nie usprawiedliwia podania blednej liczby. | To też tylko pusta teza. |
No jasne przeciez autorzy Ksiegi Kronik zyli w czasach Salomona X w p.n.e. , a powtorzenia i dublety z Ksiegi Krolewskiej z VI w p.n.e. znajdujace sie w niej to wielka tajemnica wiary , no ale radosna tworczosc netowych 'biblistow-apologetow' ma sie dobrze.
fedor napisał: | Założyłeś sobie odgórnie, że "musi" być tu "sprzeczność" i teraz tylko na siłę mnożysz sztuczne problemy, żeby twa teza się utrzymała.Przecież racjomaliści też się nie zastanawiają nad jakąkolwiek próbą wyjaśnienia tych jak się wielokrotnie okazuje pozornych sprzeczności. Wyrok już zapadł a zadecydował o tym wcześniejszy odgórny dogmat - Boga nie ma a więc Biblia "musi" sobie gdzieś przeczyć. Po co w takim wypadku próbować coś jeszcze wpierw wyjaśniać na jej korzyść. U ateistów zasada domniemania niewinności w stosunku do Biblii po prostu nie istnieje gdyż wszystko zostało już w tej kwestii "rozstrzygnięte" wcześniej, w obszarze odgórnych założeń. Każdy zaś kto próbuje tu coś wyjaśnić "musi" być więc osobnikiem omamionym przez "guru w kieckach". Czy to właśnie nie jest ateistyczny fanatyzm i demagogia? W każdym razie dokładnie takie same zarzuty można postawić tobie jak i każdemu ateiście stającemu na głowie po to, aby tylko niczym królik z kapelusza wyszła mu ta upragniona sprzeczność w Biblii. |
Nie oceniaj innych po sobie. Najpierw zacytowalem dwa cytaty mowiace o tym samym a rozniace sie liczbami, wiec wnioslem ze to sprzecznosc. Ja nie zakladam, ze w kazdym miejscu w Biblii sa same sprzecznosci, dlatego w poprzednim watku moglem bez zalamania fundamentow mojego swiatopogladu i uczciwosci intelektualnej uznac, ze tam mozna wybronic teze o braku sprzecznosci. Ty natomiast jak to u religijnych oszolomow zakladasz z gory, ze w swietym "Slowie Bozym" nie moze byc zadnej sprzecznosci, bo przeciez gdyby byla zalamalby sie twoj swiat; jak to, piszacy pod natchnieniem Ducha Swietego nie mogli sie mylic, wiec w kazdym przypadku bedziesz robic z siebie posmiewisko jak tu z czarnego zrobic biale.
fedor napisał: | To, że obcoplemieńcy byli zawsze w Izraelu ma drugorzędne znaczenie dla liczenia. Policzenie ich lub nie zależy od przyjętych założeń, które były jak widać odmienne w przypadku obu autorów. To raz, dwa, te same założenia przyjęte do liczenia mogą się tyczyć tak samo zwykłych robotników jak i zarządców. Nie ma tu jak widać w rzeczywistości żadnego problemu. |
Po pierwsze nic nie widac, bo w tekstach nie widac zadnych odmiennych zalozen, to jedynie twoje widzimi sie, wziete z nieba. Ale nawet przyjmujac ta fantazje, to i tak wychodzi nam, ze ktorys z autrow pomylil sie/sklamal podajac nieprawdziwa liczbe nadzorcow pracujacych przy Swiatyni, i nie uwzglednil czesci z nich.
fedor napisał: | Tu jest bardzo interesujący esej pokazujący niekonsekwencje i wewnętrzne sprzeczności krytyków racjomalistycznych zarzucających sprzeczność w kwestii omawianych 4000 i 40 000 [link widoczny dla zalogowanych] |
Widocznie musisz poprosic dobrych wujkow o lepsze porady jak tu poradzic sobie z biblijnymi nikonsekwencjami i wewnetrznymi sprzecznosciami. Jak to u religiantow przekonac moga one tylko ich samych.
ps. moze wezwij Jasia na pomoc?
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Nie 16:22, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 15 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 16:29, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
mat napisał: | fedor napisał: | Języka hebrajskiego to ty nie znasz. Wiki-wiedza z netu sklecona na prędce po nocy to jeszcze nie wiedza na temat starożytnej hebrajszczyzny. Zresztą zaraz wejdziemy w szczegóły i to wyjdzie. |
No, zaraz zobaczymy.
fedor napisał: | W Jer 52,30 jest arbaim, nie arboth, jak napisałeś, co widać nawet w pdf-ie jaki sam zacytowałeś. |
No zaraz sobie popatrzymy.
Jer 52:30
Jak wol w Jer 52:30 w odniesieniu do twoich "4,600 persons" mamy arboth (4).
I co teraz cwaniaku? Zaczales belkotac o HEBRAJSKIM ORYGINALE ktory rzekomo potwierdza twoje kretactwo. No wiec zostawilem The Complete Jewish Bible za rada siegnalem do zrodla w Hebrew Interlinear Bible a tu twoje klamstwa smierdza na kilometr |
Nie podniecaj się znów tak bardzo, bo jeszcze ci żyłka pęknie. Rzeczywiście, nie spojrzałem dokładnie do hebrajskiego tekstu Jer 52,30 i stąd moja pomyłka (trąbienie tu na pół netu o mojej wielkiej manipulacji jest przesadą, ale dobrze ukazuje twą frustrację). Ale niewiele to zmienia wzgledem tego co napisałem wcześniej, gdyż i tak był to argument poboczny. A Complete Jewish Bible to nie jedyna Biblia na świecie. Cytowałem inne żydowskie Biblie, które oddają arbaim alep jako 4000 w myśl zasady gramatycznej o jakiej wspomniałem i co podtrzymuję.
mat napisał: | fedor napisał: | Dalej, podałeś link do interlinii z 2 Krl 9,25 zamiast 2 Krn 9,25.I teraz się upierasz, że w 2 Krn 9,25 powinno być 4000, a przecież tak oddaje cytowana przez ciebie BT, której wcześniej zarzucałeś w tej kwestii "manipulację". O co ci chodzi? Nieźle jesteś zamotany a zabierasz się do wyrokowania w trudnych i ważnych dla innych sprawach. |
W 1Krl 5:6/1Krl 4:26
2Krn 9:25
Pytam sie ile boksow dla koni mial Salomon 40000 czy 4000?? Wciaz nie odpowiedziales. |
A ja ponownie pytam czemu czepiałeś się, że BT podaje w 2 Krn 9,25, skoro okazało się, że tak jednak tam stoi w tekście hebrajskim? Bo na to też wciąż nie odpowiedziałeś. I tym razem czerwone strzałeczki już ci nie pomogą.
Natomiast co do tego czy Salomon miał 4000 czy 40 0000 stajni, to kogo to obchodzi? Jest to zupełnie obojętne dla kwestii mego zbawienia. Osobiście uważam jednak, że miał jakieś 4000 stajni.
mat napisał: | fedor napisał: | Teraz nagle okazuje się, że to już nie BT zawiniła i rzekomo "demaskująca" ją Complete Jewish Bible, tylko "Sprzecznosc miedzy 2Krn 9:25 a 1Krl 5:6/1Krl 4:26 wciaz skrzeczy, a fedor manipuluje jak tlumacze tuszujacy fakt, ze jeden z biblijnych autorow pomylil sie". Zmiana frontu? Wcześniej nie było o tym mowy, więc co tu niby "wciąż skrzeczy"? Mata paranoja. No ale zajmijmy się i tym. A więc teraz kilka kwestii gramatycznych o których mat oczywiście już nie wie, gdyż nie napisali mu już o tym na wikipedii. Skąd czasem te niekonsekwencje w tłumaczeniach? Jak podaje najobszerniejsza na świecie gramatyka hebrajska WTM Morphology i Abridged BDB Lexicon (niekatolickie) w pewnych przypadkach gramatycznych arbaim może być oddany jako 4 (tak jak każdy inny liczebnik główny hebrajski od 1 do 9), gdy hebrajski liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. W 1 Krl 5,6 mamy taką sytuację. Podobnie jak w Jer 52,30, gdzie nawet twoja Complete Jewish Bible tłumaczy arbaim jako 4, najwyraźniej dlatego że tam też mamy liczebnik następujący absolutny jest pluralny niemorfologicznie. To sytuacja trochę podobna jak w naszej gramatyce, gdzie wyraz "drzwi" jest pluralny morfologicznie, choć nie jest pluralny desygnatowo (drzwi są jedne). Mimo to desygnat nie musi determinować liczby pojedyńczej, bo czasem drzwi są podwójne. Jest tu pewna niejednoznaczność. Podobnie jak z liczebnikami głównymi hebrajskimi od 1 do 9 i ich następnikiem absolutnym pluralnym niemorfologicznie, który wprowadza tu pewną dwuznaczność znaczeniową, którą rozstrzyga się przez kontekst. W każdym razie wcale nie jest powiedziane na pewno, że to błąd, gdy ktoś tłumaczy 4000 w 1 Krl 5,6. Z gramatycznego punktu widzenia jest to jak widać dopuszczalne, dlatego czyni tak masa przekładów jakie zacytowałem (w tym BT), choć interlinia podaje forty, ale interlinia nie jest dokładnym tłumaczeniem, tylko zbiorem czysto słownikowych podstawowych znaczeń (każde słowo ma więcej znaczeń niż znaczenie podstawowe) podanych bez jakiejkolwiek odpowiedniej translacji gramatycznej. |
Oczywiscie znow klamiesz jakoby Hebrew Interlinear Bible byla wadliwa pod katem rozrozniania np 4 od 40, juz chocby w samym Jer 52:30 mamy nie bez powodu rozroznienie na arboim (40) i arboth (4), widac tez (vide: obrazki wyzej) miedzy nimi nieznaczna roznice w zapisanie hebrajskim. arboim (40) tlumaczy sie blednie (nie wszedzie) jako arboth (4) tylko po to zatuszowac ewidentna sprzecznosc. |
Ty nawet nie rozumiesz co się do ciebie pisze i polemizujesz z jakimś własnymi pomieszaniem z poplątaniem tego co przeczytałeś. Nigdzie nie napisałem, że "Hebrew Interlinear Bible byla wadliwa pod katem rozrozniania np 4 od 40". Napisałem natomiast, że żadna interlinia nie rozróżnia niuansów wynikajacych z gramatyki, nieobecnych już w zapisie samego tekstu. No ale pewnie to było dla ciebie już za trudne do pojęcia.
mat napisał: | Oba zdania jak widac wyzej i z Ksiegi Krolewskiej i Ksiegi Kronik brzmia IDENTYCZNIE, maja ten sam kontekst i oprocz roznych liczb dotycza tego samego; nie mozna w jednym tym samym zdaniu rozniacym sie tylko jednym wyrazem (dotyczacym liczby) wyciagac z niego ta sama liczbe, chyba tylko po to aby zatuszowac ewidentna sprzecznosc. Caly wiec twoj belkotliwy wywod pluralno-morfologiczno-desygnatowy ma sie tu jak piesc do nosa i mozna go o kant d... potluc. |
Nadal nie rozumiesz co czytasz. Cóż w ogóle mnie to nie dziwi. Ignorancję możesz więc maskować już tylko chamstwem. Bo co to za 'argument': "twoj belkotliwy wywod pluralno-morfologiczno-desygnatowy ma sie tu jak piesc do nosa i mozna go o kant d... potluc". Przecież ja to podałem za gramatyką hebrajską o międzynarodowym autorytecie. Więc to super 'polemika' jest.
fedor napisał: | No bo czymże jest netowo-forumowa biblistyka ateistyczna produkowana na kopy przez sfrustrowanych w najczęstszym wypadku "przedszkolaków". |
Do przedszkolaka to ci bardzo blisko. Nie dosc ze ignornat to jeszcze kretacz.[/quote]
Tak, wiem, w ferowaniu wyroków jesteś tak samo pochopny co szybki w ignorowaniu innych możliwych wyjaśnień. No ale wyroki u ateistów zapadają przed wszelkimi możliwymi rozważaniami, jak pisałem. To już powszechnie wiadomo.
mat napisał: | fedor napisał: | Jaja sobie robisz. Ksiega Krolewska (VI w p.n.e) i Ksiega Kronik (V-IVw p.n.e) byly pisane setki lat po opisywanych wydarzeniach (Salomon X w p.n.e), nie w ich trakcie; | fedor napisał: | Poza spekulacjami przeczących sobie co chwila biblistów najczęściej bezkrytycznie hołdujących najwymyślniejszym modom nie ma żadnego dowodu na to, że te księgi były w całości spisane później. |
mat napisał: | O matko przenasjwietsza, kompromitacja, co za nieuk; przeciez to samej np Ksiegi Kronik wynosi sie, ze napisal ja Ezdrasz, zyjacy w V-IV w p.n.e. i tak jej autorstwo okresla tez tradycja zydowska, a wiec napisal ja ktos zyjacy kilkaset lat po Salomonie. |
|
Wow, cóż za 'argument': tradycja żydowska 'rozstrzygnęła', że napisał ją Ezdrasz w V-IV wieku p.n.e. Tradycja żydowska - argumentacja godna ateisty
No i kto tu się kompromituje?
mat napisał: | Nic dziwnego, ze takiemu nieuctwu towarzyszy pycha; ignorant co potrafi jedynie kopiowac netowy belkot z anglojezycznych stron pozal sie boze "apologetow". |
Nigdzie nie skopiowałem żadnej anglojęzycznej strony (anglojęzyczny esej do jakiego odsyłałem nie zawierał ani jednego argumentu, który bym tu podał), no ale to, że w ferowaniu pochopnych wyroków jesteś równie szybki co w bezmyślności to już wiemy.
mat napisał: | fedor napisał: | Autorzy pisząc nawet po jakimś czasie od wydarzeń mogą dysponować dokumentami z określonego momentu budowy, które podają taki stan liczbowy a nie inny. Żaden z nich nie pretenduje w tekście do podania liczb absolutnie wyczerpujących.To już tylko racjomalistyczne założenie wzięte z sufitu na potrzeby tej polemiki. Autorzy podają pewne względnie sumaryczne dane, które z grubsza oddają stan rzeczy. Nikt nie potrzebował tu liczb absolutnych, bo i po co....Może ty byś tak zrobił w swym powierzchownym jak widać podejściu do tego typu spraw, ja nie, gdyż nauczyłem się już, że rzeczywistość jest dużo bardziej złożona niż się to wydaje na pierwszy rzut oka przeróżnym ferującym natychmiastowe wyroki malkontentom. Przede wszystkim sprawdziłbym czy autorzy podający dane odnośnie budowy Pałacu Kultury roszczą sobie prawo do liczb absolutnie wyczerpujących w kwestii ilości nadzorców. Jeśli choć jeden z nich nie zrobiłby tego, mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności w ich danych nie miałoby sensu, gdyż nie może być sprzeczności tam gdzie ktoś podaje tylko przybliżone względem całości liczby. W przypadku autorów 1-2 Krn i 1-2 Krl żaden z nich nie twierdzi, że podaje liczby absolutnie wyczerpujące. Są to dane czysto orientacyjne, chcące pokazać jakąś skalę i nic więcej. Żaden z nich nie pisze, że Salomon miał "tyle i nie mniej ni więcej" tego czy tamtego. To jest już tylko twoje wzięte z powietrza założenie. Dlatego również i tu nie ma sensu mówienie o jakiejkolwiek sprzeczności. Jeśli ktoś tak robi to wprowadza nieuczciwe założenia do tekstu, których ci autorzy nigdzie nie podzielali. |
Autorzy nie sugeruja, ze opisuja jakis stan w trakcie budowy, nie, oni jak to kroniarze po prostu relacjonuja nam liczbe ludzi przy niej pracujacych. |
I nigdzie nie roszczą sobie tego, że ma być to jakaś "wyczerpująca" liczba. A jeśli tak ma rzekomo być to po proszę o stosowny fragment z ich pism.
mat napisał: | Skoro dwoch autorow kilkaset lat po budowie podaje liczbe ludzi przy niej pracujacych, to nie ma zadnego powodu uwazac, ze nie podaja sumy tych ludzi. |
"Skoro", "to nie ma żadnego powodu" itd. Ciąg życzeniowych przesłanek. Ale ja wolałbym argument, najlepiej w postaci takiego właśnie oświadczenia w pismach omawianych autorów. Nic takiego oczywiście nie masz. Pozostaje nieoczywistym to, czy autorzy ci chcieli być wyczerpujący.
mat napisał: | Tak samo jak ktos napisze, "przy budowie Palacu Kultury pracowalo 500 nadzorcow", "w kopalni Wujek zginelo 9 gornikow" nie musi dodawac i nie dodaje "jest to liczba absolutnie wyczerpujaca". Po pierwsze aby nie powatrzac sie, po drugie aby nie robic z siebie glupka. |
Analogia to nie argument. Ale nawet i w tych wypadkach ktoś nie musiałby podawać wyczerpujących liczb. Jedynie w przypadku śmierci górników w kopalni Wujka taka sytuacja raczej powinna (choć nawet i tu nie musiałaby) nastąpić ze względu na pamięć zabitych i kryminalny charakter sprawy. Jest to jednak zupełnie fałszywa i podstępna analogia, gdyż w naszym przypadku stajni Salomona nikt nie podaje takich liczb tyczących się zabitych.
Innymi słowy jeszcze raz powtórzyłeś to samo w co bardzo chcesz wierzyć w tej kwestii (bo inaczej nie wyjdzie ci sprzeczność, niczym królik z kapelusza) - że autorzy ci mieli ambicję podać ostateczne liczby. Mi więc nie pozostaje nic innego jak podtrzymać to co pisałem wcześniej: w żadnym tekście tych straożytnych kronikarzy nie znajduję nic, co by upoważniało mnie do przyjęcia założenia, że autorzy ci chcieli podać ostateczne liczby.
mat napisał: | fedor napisał: | A tak na marginesie to autor(zy) Ksiegi Kronik zrzynal(i) dane z Ksiegi Krolewskiej, niechlujnie albo z innych zrodel, co tez nie usprawiedliwia podania blednej liczby. | To też tylko pusta teza. |
mat napisał: | No jasne przeciez autorzy Ksiegi Kronik zyli w czasach Salomona X w p.n.e. , a powtorzenia i dublety z Ksiegi Krolewskiej z VI w p.n.e. znajdujace sie w niej to wielka tajemnica wiary , no ale radosna tworczosc netowych 'biblistow-apologetow' ma sie dobrze. |
Nie wiem co mają do tego jakieś powtórzenia i dublety. Te można dopisać w tym samym czasie. Co więcej istnieją dzieła spisane niewątpliwie tylko przez jednego autora (np. niektóre kroniki egipskie z tego samego okresu co ST), w których też są powtórzenia i dublety. Po prostu nie myślisz logicznie.
mat napisał: | fedor napisał: | Założyłeś sobie odgórnie, że "musi" być tu "sprzeczność" i teraz tylko na siłę mnożysz sztuczne problemy, żeby twa teza się utrzymała.Przecież racjomaliści też się nie zastanawiają nad jakąkolwiek próbą wyjaśnienia tych jak się wielokrotnie okazuje pozornych sprzeczności. Wyrok już zapadł a zadecydował o tym wcześniejszy odgórny dogmat - Boga nie ma a więc Biblia "musi" sobie gdzieś przeczyć. Po co w takim wypadku próbować coś jeszcze wpierw wyjaśniać na jej korzyść. U ateistów zasada domniemania niewinności w stosunku do Biblii po prostu nie istnieje gdyż wszystko zostało już w tej kwestii "rozstrzygnięte" wcześniej, w obszarze odgórnych założeń. Każdy zaś kto próbuje tu coś wyjaśnić "musi" być więc osobnikiem omamionym przez "guru w kieckach". Czy to właśnie nie jest ateistyczny fanatyzm i demagogia? W każdym razie dokładnie takie same zarzuty można postawić tobie jak i każdemu ateiście stającemu na głowie po to, aby tylko niczym królik z kapelusza wyszła mu ta upragniona sprzeczność w Biblii. |
Nie oceniaj innych po sobie. Najpierw zacytowalem dwa cytaty mowiace o tym samym a rozniace sie liczbami, wiec wnioslem ze to sprzecznosc. Ja nie zakladam, ze w kazdym miejscu w Biblii sa same sprzecznosci, dlatego w poprzednim watku moglem bez zalamania fundamentow mojego swiatopogladu i uczciwosci intelektualnej uznac, ze tam mozna wybronic teze o braku sprzecznosci. Ty natomiast jak to u religijnych oszolomow zakladasz z gory, ze w swietym "Slowie Bozym" nie moze byc zadnej sprzecznosci, bo przeciez gdyby byla zalamalby sie twoj swiat; jak to, piszacy pod natchnieniem Ducha Swietego nie mogli sie mylic, wiec w kazdym przypadku bedziesz robic z siebie posmiewisko jak tu z czarnego zrobic biale. |
I kto tu ocenia po sobie, hłe, hłe. Pomijam już to, że bardzo płytko to widzisz, gdyż ja mogę uznać sprzeczność w Piśmie bez załamania swego światopoglądu, skoro mogę uznać, że Pismo jest nieomylne tylko w kwestiach wiary a nie w kwestii jakiejś tam liczby stajni. Nawet sama Biblia nie podaje nigdzie w żadnym miejscu, że jest bezwzględnie nieomylna, nie naucza tak też dziś żaden większy kościół chrześcijański poza drobnymi grupkami fundamentalistów, szczególnie protestanckich lub neoprotestanckich. Mnóstwo wierzących wie, że w Biblii mogą być tego typu sprzeczności a mimo to nie załamuje się ich światopogląd. Więc twa teza, że światopogląd chrześcijański musi się w tym momencie załamać jest błędna a całe to wykazywanie przez ateistów z gorliwością równą gorliwości inkwizytorów, że jakaś tam liczba misek się w Piśmie nie zgadza, w nadziei, że zniszczą czyjąś wiarę, jest wprost komiczne i kwalifikuje się ze swym poziomem do jakiejś klasy przedzkolaków. Jak to już zresztą zauważył Wuj.
Dlaczego więc bronię w tym miejscu sprawy? Trochę dla zabawy intelektualnej. A trochę też dlatego, żeby na tym przykładzie pokazać jak nieprecyzyjnie rozumują ateiści w takich kwestiach i jak wiele dziur jest w ich wnioskach w tego typu sprawach. W końcu od czego są fora.
mat napisał: | fedor napisał: | To, że obcoplemieńcy byli zawsze w Izraelu ma drugorzędne znaczenie dla liczenia. Policzenie ich lub nie zależy od przyjętych założeń, które były jak widać odmienne w przypadku obu autorów. To raz, dwa, te same założenia przyjęte do liczenia mogą się tyczyć tak samo zwykłych robotników jak i zarządców. Nie ma tu jak widać w rzeczywistości żadnego problemu. |
Po pierwsze nic nie widac, bo w tekstach nie widac zadnych odmiennych zalozen, to jedynie twoje widzimi sie, wziete z nieba. Ale nawet przyjmujac ta fantazje, to i tak wychodzi nam, ze ktorys z autrow pomylil sie/sklamal podajac nieprawdziwa liczbe nadzorcow pracujacych przy Swiatyni, i nie uwzglednil czesci z nich. |
Nonsens, skoro jeden z nich nie uwzględnił jakiejś grupy w zliczanej całości, to nie mógł kłamać/mylić się etc. Po prostu policzył inną część niż drugi, do czego się wyraźnie przyznał. Nie ma tu żadnej sprzeczności. Rzecz jasba ty nadal będziesz wmawiał, że i tak jest. No ale ty potrzebujesz tak wmawiać, gdyż masz misję zawracania kijem Wisły w naiwnej nadziei, że dzięki twym postom odsetek ateistów w Polsce z poziomu równego mniej więcej błędowi statystycznemu stanie się nagle większością.
mat napisał: | fedor napisał: | Tu jest bardzo interesujący esej pokazujący niekonsekwencje i wewnętrzne sprzeczności krytyków racjomalistycznych zarzucających sprzeczność w kwestii omawianych 4000 i 40 000 [link widoczny dla zalogowanych] |
Widocznie musisz poprosic dobrych wujkow o lepsze porady jak tu poradzic sobie z biblijnymi nikonsekwencjami i wewnetrznymi sprzecznosciami. Jak to u religiantow przekonac moga one tylko ich samych. |
Bzdura, nikogo nie muszę o nic prosić, esej zapodałem tylko na zasadzie uzupełniającej ciekawostki, nie wykorzystując zeń tu ani jednej myśli. Twe zaklinanie rzeczywistości w tej kwestii jest więc zwykłym ściemnianiem.
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Nie 17:32, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 9 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 17:47, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Coz, moze nabierzesz nastepnym razem troche chrzescijanskiej pokory zanim zaczniesz po menotrsku wytykac bledy innym. A ja tez biore udzial w takich dyskusjach dla zabawy, bawi mnie po prostu jak ktos w XXI wieku robi wyjatek dla mitologii jednego ze starozytnych ludow traktujac ich skrybow jako pisarzy, ktorzy w przeciwienstwie do innych nie popelniali bledow. Kazdy moze sam ocenic nasz wymiane i sile argumentow. Mnie w kazdym razie w tym przypadku nie przekonales.
A szykuja sie inne, bo w Ksiega Kronik i Ksiega Krolewska sa jeszcze inne biblijnych sprzecznosci
ps. a tak na marginesie Cytat: | Mnóstwo wierzących wie, że w Biblii mogą być tego typu sprzeczności | skad sie wiec wzielo te 17 glosow w powyzszej sondzie?
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Nie 17:54, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 18:09, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
mat napisał: | Coz, moze nabierzesz nastepnym razem troche chrzescijanskiej pokory zanim zaczniesz po menotrsku wytykac bledy innym. |
Obie strony ponosi w tego typu dyskusjach. Taka jest ludzka natura.
mat napisał: | Mnie w kazdym razie w tym przypadku nie przekonales. |
Nawet nie miałem zamiaru. Wojujący ateista nie jest materiałem do przekonywania, gdyż to w zasadzie czysty beton mimo swych deklaracji i zmian zdań w pewnych wyjątkowych przypadkach (bez urazy). W zasadzie atakowałem przede wszystkim sam temat, który nowy nie jest.
mat napisał: | A szykuja sie inne, bo w Ksiega Kronik i Ksiega Krolewska sa jeszcze inne biblijnych sprzecznosci |
Możesz zapodawać, jeśli będę miał jakiś pomysł i coś do powiedzenia to i następnym razem zabiorę głos. Po prostu lubię takie łamigłówki, choć sam temat 'sprzeczności biblijnych' nie zajmuje jakiegoś specjalnie ważnego miejsca w moim życiu.
mat napisał: | ps. a tak na marginesie Cytat: | Mnóstwo wierzących wie, że w Biblii mogą być tego typu sprzeczności | skad sie wiec wzielo te 17 glosow w powyzszej sondzie? |
Znów jesteś jakoś tak za mało wnikliwy. Jak wspomniałem jest trochę chrześcijan fundamentalistów. 17 głosów to chyba nie wszyscy chrześcijanie świata? Poza tym mam wrażenie, że niektórzy kliknęli w tej sondzie dla jaj. Bo jak w naszym kręgu kulturowym można kliknąć na opcję "A co to jest Biblia?".
Ode mnie to już chyba wszystko w tym temacie. Jeszcze tylko wieczorem przepatrzę jakie są lekcje w tych wersach w starożytnych manuskryptach przedmasoreckich.
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Nie 18:18, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 19:39, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Skoro jestesmy i przy liczbach i przy Salomonie.
Blisko Swiatyni mial znajdowac sie wielki zbiornik wody o przeznaczeniu kultowym, napelniano go recznie wiadrami z woda.
1 wersja
Cytat: | 1Ki 7:26 Br „Grubosc [sciany morza] byla rowna szerokosci dloni, a samo obrzeze przypominalo wygladem rozwiniety kwiat lilii. Pojemnosc morza wynosila dwa tysiace batow.”
1Ki 7:26 BT „Grubosc jego byla na [szerokosc] dloni, a brzeg byl wykonany jak brzeg kielicha kwiatu lilii. Jego pojemnosc wynosila dwa tysiace bat.”
1Ki 7:26 Bw „Jej sciana byla gruba na dlon, krawedz zas byla zrobiona jak krawedz pucharu na ksztalt kwiatu lilii, a miescila ona w sobie dwa tysiace wiader.”
1Ki 7:26 NS „I bylo grube na szerokosc dloni; a jego krawedz byla wykonana jak krawedz kielicha, kwiat lilii. Miescilo ono dwa tysiace bat.” |
2 wersja
Cytat: | 2Ch 4:5 Br „Sciany morza byly grube na szerokosc dloni, a obrzeze przypominalo wygladem kielich kwiatu lilii. Morze moglo pomiescic trzy tysiace batow.”
2Ch 4:5 BT „Grubosc jego byla na szerokosc dloni, a brzeg jego byl wykonany jak brzeg kielicha kwiatu lilii. Jego pojemnosc wynosila tysiac bat.”
2Ch4:5 Bw „Jej sciana byla gruba na dlon, krawedz zas byla zrobiona jak krawedz pucharu na ksztalt kwiatu lilii, a miescila w sobie trzy tysiace wiader.”
2Ch 4:5 NS „I bylo grube na szerokosc dloni; a jego krawedz byla wykonana jak krawedz kielicha, kwiat lilii. Zbiornik ten mogl pomiescic trzy tysiace bat.” |
Ile wody miescilo sie w basenie 1000, 2000 czy 3000 wiader? Kolejna ewidentna sprzecznosc. Autor(zy) Ksiegi Kronik znow podrasowal(i) liczbe. Nieladnie
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 20:34, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Skoro jestesmy i przy liczbach i przy Salomonie.
Blisko Swiatyni mial znajdowac sie wielki zbiornik wody o przeznaczeniu kultowym, napelniano go recznie wiadrami z woda.
1 wersja
Cytat:
1Ki 7:26 Br „Grubosc [sciany morza] byla rowna szerokosci dloni, a samo obrzeze przypominalo wygladem rozwiniety kwiat lilii. Pojemnosc morza wynosila dwa tysiace batow.”
1Ki 7:26 BT „Grubosc jego byla na [szerokosc] dloni, a brzeg byl wykonany jak brzeg kielicha kwiatu lilii. Jego pojemnosc wynosila dwa tysiace bat.”
1Ki 7:26 Bw „Jej sciana byla gruba na dlon, krawedz zas byla zrobiona jak krawedz pucharu na ksztalt kwiatu lilii, a miescila ona w sobie dwa tysiace wiader.”
1Ki 7:26 NS „I bylo grube na szerokosc dloni; a jego krawedz byla wykonana jak krawedz kielicha, kwiat lilii. Miescilo ono dwa tysiace bat.”
2 wersja
Cytat:
2Ch 4:5 Br „Sciany morza byly grube na szerokosc dloni, a obrzeze przypominalo wygladem kielich kwiatu lilii. Morze moglo pomiescic trzy tysiace batow.”
2Ch 4:5 BT „Grubosc jego byla na szerokosc dloni, a brzeg jego byl wykonany jak brzeg kielicha kwiatu lilii. Jego pojemnosc wynosila tysiac bat.”
2Ch4:5 Bw „Jej sciana byla gruba na dlon, krawedz zas byla zrobiona jak krawedz pucharu na ksztalt kwiatu lilii, a miescila w sobie trzy tysiace wiader.”
2Ch 4:5 NS „I bylo grube na szerokosc dloni; a jego krawedz byla wykonana jak krawedz kielicha, kwiat lilii. Zbiornik ten mogl pomiescic trzy tysiace bat.”
Ile wody miescilo sie w basenie 1000, 2000 czy 3000 wiader? |
Wszystko zależy od wielkości wiadra. Raz aby napełnić zbiornik trzeba 2000 wiader, a kiedy indziej aby napełnić ten sam zbiornik mniejszym wiadrem potrzeba aż 3000 wiader. Najwidoczniej każdy przyjął za miarę wiadro o innej pojemności. No ale jaka tu sprzeczność?
Jak podaje WTM Morphology i Abridged BDB Lexicon bat to miara o nieustalonej bliżej wielkości (pewne leksykony próbują ją jednak szacować na taką czy inną wielkość).
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Czw 21:09, 15 Sty 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 21:53, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
fedor napisał: | Wszystko zależy od wielkości wiadra. Raz aby napełnić zbiornik trzeba 2000 wiader, a kiedy indziej aby napełnić ten sam zbiornik mniejszym wiadrem potrzeba aż 3000 wiader. Najwidoczniej każdy przyjął za miarę wiadro o innej pojemności. No ale jaka tu sprzeczność?
Jak podaje WTM Morphology i Abridged BDB Lexicon bat to miara o nieustalonej bliżej wielkości. |
W tekscie nie ma nic o "kiedy indziej", to twoj a nie autora dodatek. Jednak nawet zakladajac to, to oczywiscie byli to ciemni ludzie, ale chyba praktyczni i bez sensu aby "kiedy indziej" uzywali do napelniania wielkiego zbiornika o 1/3 mniejszych wiader - wydluzajac sam proces napelniania i marnujac wiecej energii - od tych jakie mieli w standardowym wyposazeniu.
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Nie 22:05, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 22:19, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
"Standardowe wyposażenie" w temacie wiader w świątyni istniejącej setki lat - a to dobre.
Sam twierdziłeś, że te pisma powstawały setki lat od budowy świątyni. Było przez ten czas sporo czasu aby wiadra zmieniły się ileś razy. Nie widzę przeciwwskazań ku temu, aby jeden autor opisał pojemność "morza" za pomocą wiader nawet o mniejszej praktyczności (w tym wypadku mniejszych), podczas gdy drugi zastał przekaz lub sytuację naoczną, w której stosowano wiadra o większej praktyczności (większe).
Poza tym większa wielkość wiadra wcale nie oznacza większej praktyczności. Mogło być odwrotnie. Z czasem ktoś mógł stwierdzić, że napełnianie zbiornika wiadrem o mniejszej pojemności mniej męczy ręce, choć zajmuje więcej czasu. W świątyni mogła być tylko ściśle ograniczona ilość ludzi obsługująca święte urządzenia. To nie było tak, że mogło je napełniać 20-tu ludzi. Gdy jest mniej ludzi to w tej sytuacji pojęcie praktyczności wiąże się z mniejszą wielkością wiadra, przeciwnie niż w sytuacji opisanej powyżej. Punkt widzenia zależy tu więc od wielu różnych kwestii, być może nawet takich, których się nie domyślamy.
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Nie 23:48, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
mat
Dołączył: 28 Maj 2007
Posty: 2977
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pon 0:46, 12 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
fedor napisał: | "Standardowe wyposażenie" w temacie wiader w świątyni istniejącej setki lat - a to dobre.
Sam twierdziłeś, że te pisma powstawały setki lat od budowy świątyni. Było przez ten czas sporo czasu aby wiadra zmieniły się ileś razy. Nie widzę przeciwwskazań ku temu, aby jeden autor opisał pojemność "morza" za pomocą wiader nawet o mniejszej praktyczności (w tym wypadku mniejszych), podczas gdy drugi zastał przekaz lub sytuację naoczną, w której stosowano wiadra o większej praktyczności (większe).
Poza tym większa wielkość wiadra wcale nie oznacza większej praktyczności. Mogło być odwrotnie. Z czasem ktoś mógł stwierdzić, że napełnianie zbiornika wiadrem o mniejszej pojemności mniej męczy ręce, choć zajmuje więcej czasu. W świątyni mogła być tylko ściśle ograniczona ilość ludzi obsługująca święte urządzenia. To nie było tak, że mogło je napełniać 20-tu ludzi. Gdy jest mniej ludzi to w tej sytuacji pojęcie praktyczności wiąże się z mniejszą wielkością wiadra, przeciwnie niż w sytuacji opisanej powyżej. Punkt widzenia zależy tu więc od wielu różnych kwestii, być może nawet takich, których się nie domyślamy. |
Jak obwiescisz po wybudowaniu basenu, ze masz jego pojemnosc na 200 wiader a zona w takim samym ogloszeniu w innej gazecie napisze, ze na 300 wiader, to klient uzna ze ktos z was sciemnia.
To, ze wiadra zmienialy sie przez setki lat nie ma nic do rzeczy. Autorzy opisuja Swiatynie nie w trakcie setek lat jej uzytkowania, tylko proces jej budowania i jego efekt, wystarczy przeczytac szerszy kontekst. Pokazuja nam to samo miejsce o tym samym czasie; i tak jak zgodnie z tekstem rozumiemy ze opisywane sa rozne narzedzia, budulce, ludzie, rozmiary, odpowiadajace czasie po skonczeniu Swiatyni przez Salomona, nie ma zadnego racjonalnego powodu robic wyjatku i rozciagac czas dla... wiader.
Ostatnio zmieniony przez mat dnia Pon 0:56, 12 Sty 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Czy wiedziałeś/aś o jakichkolwiek sprzecznościach w Biblii? |
Tak |
|
51% |
[ 29 ] |
Nie |
|
5% |
[ 3 ] |
A co to jest Biblia? |
|
3% |
[ 2 ] |
Nie widzę w Biblii żadnych sprzeczności |
|
39% |
[ 22 ] |
|
Wszystkich Głosów : 56 |
|
Autor |
Wiadomość |
fedor
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 15352
Przeczytał: 93 tematy
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Wto 8:23, 13 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
mat napisał: | fedor napisał: | "Standardowe wyposażenie" w temacie wiader w świątyni istniejącej setki lat - a to dobre.
Sam twierdziłeś, że te pisma powstawały setki lat od budowy świątyni. Było przez ten czas sporo czasu aby wiadra zmieniły się ileś razy. Nie widzę przeciwwskazań ku temu, aby jeden autor opisał pojemność "morza" za pomocą wiader nawet o mniejszej praktyczności (w tym wypadku mniejszych), podczas gdy drugi zastał przekaz lub sytuację naoczną, w której stosowano wiadra o większej praktyczności (większe).
Poza tym większa wielkość wiadra wcale nie oznacza większej praktyczności. Mogło być odwrotnie. Z czasem ktoś mógł stwierdzić, że napełnianie zbiornika wiadrem o mniejszej pojemności mniej męczy ręce, choć zajmuje więcej czasu. W świątyni mogła być tylko ściśle ograniczona ilość ludzi obsługująca święte urządzenia. To nie było tak, że mogło je napełniać 20-tu ludzi. Gdy jest mniej ludzi to w tej sytuacji pojęcie praktyczności wiąże się z mniejszą wielkością wiadra, przeciwnie niż w sytuacji opisanej powyżej. Punkt widzenia zależy tu więc od wielu różnych kwestii, być może nawet takich, których się nie domyślamy. |
Jak obwiescisz po wybudowaniu basenu, ze masz jego pojemnosc na 200 wiader a zona w takim samym ogloszeniu w innej gazecie napisze, ze na 300 wiader, to klient uzna ze ktos z was sciemnia.
Jak obwiescisz po wybudowaniu basenu, ze masz jego pojemnosc na 200 wiader a zona w takim samym ogloszeniu w innej gazecie napisze, ze na 300 wiader, to klient uzna ze ktos z was sciemnia. |
Analogia zwodnicza. Ogłoszenie o sprzedaży musi być bardzo konkretne gdyż nikt nie chce kupować kota w worku. Informacja o pojemności rytualnego basenu może być już czysto orientacyjna. Raz potrzeba tyle a tyle wiader a drugi raz tyle a tyle aby go napelnić.
mat napisał: | To, ze wiadra zmienialy sie przez setki lat nie ma nic do rzeczy. Autorzy opisuja Swiatynie nie w trakcie setek lat jej uzytkowania, tylko proces jej budowania i jego efekt, wystarczy przeczytac szerszy kontekst. Pokazuja nam to samo miejsce o tym samym czasie; i tak jak zgodnie z tekstem rozumiemy ze opisywane sa rozne narzedzia, budulce, ludzie, rozmiary, odpowiadajace czasie po skonczeniu Swiatyni przez Salomona, nie ma zadnego racjonalnego powodu robic wyjatku i rozciagac czas dla... wiader. |
Jakie założenia takie wnioski To, że tekst pokazuje to samo miejsce w tym samym czasie nie oznacza, że basen rytualny był mierzony też w tym samym miejscu i czasie. W tekście 1 Krn jest używana perska darejka (1 Krn 29,7) na określenie miary pieniądza, co pokazuje, że teksty te nie zawsze powstawały w czasie gdy budowano świątynię. Vide wstęp do 1-2 Krn w BT i [link widoczny dla zalogowanych]
Ostatnio zmieniony przez fedor dnia Wto 20:27, 13 Sty 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|