|
ŚFiNiA ŚFiNiA - Światopoglądowe, Filozoficzne, Naukowe i Artystyczne forum - bez cenzury, regulamin promuje racjonalną i rzeczową dyskusję i ułatwia ucinanie demagogii. Forum założone przez Wuja Zbója.
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gócio
Gość
|
Wysłany: Pią 15:17, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Przy okazji, zanim zapomnę:
Cytat: | Zeszyty Referarium są dostępne bezpłatnie zarówno w formie stron internetowych, jak i w formacie pdf do wydruku dwustronnego. | Obawiałem się, że przyjdzie mi przy drukowaniu przekładać kartki, żeby po drugiej stronie zadrukować. Ale nie, na szczęście, wcale nie jest specjalnie przygotowane do dwustronnego druku. Chodzi po prostu o to, że tekst jest w dwóch łamach (MS Word powiedziałby: "tekst w dwóch kolumnach").
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 15:48, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Jest przygotowane do dwustronnego druku. Chodzi o rozmieszczenie numerów stron. Co nie znaczy, że nie można tego drukować po jednej stronie tylko. Standardowe ustawienia drukarki nie są zmieniane; przynajmniej nie było takiej intencji .
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gócio
Gość
|
Wysłany: Pią 17:15, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | Jest przygotowane do dwustronnego druku. Chodzi o rozmieszczenie numerów stron. | Ach - to! Nawet nie zauważyłem, nie korzystałem z numerów stron.
Jak już przy PDF i typografii jesteśmy: tyldy warto użyć przy krótkich spójnikach (a, i, o, w , z). Zajrzyj na stronę 53, prawy łam - tytuł 4 sekcji niedobrze wygląda (podobnie np.s.56).
Odsyłacze bibliograficzne też nie powinny raczej być przenoszone do następnego wiersza, np. na prawym łamie s.54: napisał: | Zaletą ujęcia zaproponowanego przez Kopernika
[5] była głównie prostota i większa spójność... | Kiepsko wygląda złamanie w takim miejscu (s.85): Cytat: |
sie jedynym, który „zna Ojca”, (w.27) i może de-
cydować, kiedy szabat obowiązuje, a kiedy nie (w.
8). Widzi on jednak swoją role jednocześnie jako
|
Ponadto zamiast cudzysłowów francuskich («franc.») pojawiły się pojedyncze znaki mniejszości i większości (np. s.84)
Cytat: |
[....] nie pyta samego Jezusa, lecz Jego ucznia: „>Czy Twój Mistrz, Syn Człowieczy, jest rzeczywiście Panem szabatu?< I znowu pytam: >Czy Twój Mistrz jest Bogiem?<” (s.92) Tu odsłania się [...]
|
Bardzo źle to wygląda. W HTML, podobnie kiepsko wyszło.
Niezbyt dobrze wyglądają też bardzo krótkie wiersze kończące akapit (s.91), szczególnie przed tytułem kolejnej części, gdzie jest więcej światła: Cytat: |
nad początkami chrześcijaństwa) „w USA i Kana-
dzie funkcjonuje prawie trzykrotnie więcej instytu-
cji związanych z religiami, niż instytucji świeckich,
opłacanych przez państwo” [19].
Ten komentarz mnie (jako Polaka nieco rozba-
wił.
7 Podsumowanie
Gerard Ludemann wybrał dla swej książki krytycz-
nie rozprawiającej się[..]
| Trafiają się bękarty (np. s.71, s.78, s.89), szewca tez dostrzegłem (s.24).
Prócz tego, myślniki w tekście są za krótkie i niejednolite. Czasem za myślnik służy dywiz, a w innym miejscu - na tej samej stronie! - półpauza, jak mi się zdaje (por. dwa ostatnie cytaty na prawym łamie s.88; swoją drogą, w drugim z tych cytatów cztery kolejne wiersze kończą się przeniesieniem wyrazu, niedobrze to wygląda). Ogólnie, poziome kreski wydają się stawiane bez świadomego rozróżniania i bez reguł. O przeoczeniach, w rodzaju zbędnych znaków cudzysłowu, niekompletnych cudzysłowach, niekonsekwencji używania znaków cudzysłowów, w tym momencie chyba nie ma co mówić...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 17:47, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | tyldy warto użyć przy krótkich spójnikach (a, i, o, w , z). |
Używamy \nolinebreak[4], spacje lepiej się wyrównują. Ale czasami czegoś się nie zauważy. W tekstach składanych pod koniec dodawaliśmy \nolinebreak[4] już automatycznie po kadym jednoliterowym wyrazie. Pewno można poprawić polski.sty tak, żeby starał się nie dzielić linii w takich miejscach, ale to zabawa na później. I tak robimy przy tekstach zwykle po nocach .
Cytat: | Odsyłacze bibliograficzne też nie powinny raczej być przenoszone do następnego wiersza, |
Też czasami się przeoczy... Dzięki za wychwycone przypadki.
Cytat: | Cytat: | Ten komentarz mnie (jako Polaka nieco rozba-
wił | . |
W większości przypadków zwalczyliśmy to za pomocą \mbox{}. Tu jednak akapit jest za krótki. Tu powinien zdecydować autor, a to działa skutecznie tylko wtedy, gdy i on pracuje w latexie.
Cytat: | Trafiają się bękarty (np. s.71, s.78, s.89), szewca tez dostrzegłem (s.24). |
A konkretnie? Bo żargon zecerski jest mi nieznany .
Cytat: | myślniki w tekście są za krótkie i niejednolite. Czasem za myślnik służy dywiz, a w innym miejscu - na tej samej stronie! - półpauza, |
Zgadza się. Aby to wychwycić, potrzeba jednak dobrego oka. Albo wiele czasu.
Jest gorszy numer. Mianowicie podczas tłumaczenia z LaTeXa na html w niektórych pprzypadkach wyżarło długie myślniki w ogóle! Z czasem się to poprawi, ale... Widzisz, u nas jest na razie tak, że nie wszyscy znają się na wszystkim i niektóre techniczne zadania spadają na JEDNEGO człowieka. No i robi się wąskie gardło.
W ogóle tłumaczenie na html okazało się problemem, a to ze względu na unicode, przypisy i symbole matematyczne. Czy to latex2html, czy to hevea, czy tth, czy inne takie - zawsze w gdzieś było coś nie tak. W końcu tłumaczenie na html jest kompliacją kodu wyplutego przez różne aplikacje. W niejednym przypadku jest to kompilacja trywialna, ale tu i ówdzie wymaga trochę pracy.
Pewno kiedy z czasem poznamy lepiej narowy różnych programów tłumaczących, będzie to szło sprawniej. Ale na razie zdobywamy doświadczenie. Na własnych błędach, rzecz jasna. Bo niby na czyich?
Cytat: | O przeoczeniach, w rodzaju zbędnych znaków cudzysłowu, niekompletnych cudzysłowach, niekonsekwencji używania znaków cudzysłowów, w tym momencie chyba nie ma co mówić... |
A nie ma. Bo żeby doprowadzić do pełnej konsekwencji, potrzeba wielokrotnego przeglądania każdego tekstu - albo doświadczonego oka. W pierwszym przypadku oznaczałoby to publikowanie tekstów po roku od nadesłania... Doświadczone oko zaś zdobywa się dopiero z czasem.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Eremita
Dołączył: 30 Mar 2008
Posty: 1352
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 18:07, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Się nie tłumacz wuju, tylko gościa "zatrudnij"
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 18:35, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Się nie tłumaczę. Ochotnicy do pracy są zaś zawsze mile widziani!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 19:12, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
wujzboj napisał: | A konkretnie? Bo żargon zecerski jest mi nieznany . | Strona 71, lewy łam, zaczyna się od wiersza, który należy do akapitu z poprzedniej strony, jest jego ostatnim wierszem ("bękartem"). Tego się trzeba bezwzględnie wystrzegać. I odwrotnie: strona 24, prawy łam, kończy się pojedynczym wierszem otwierającym akapit, którego reszta jest na następnej stronie ("szewcem"). Szewce, jeśli to bardzo duży kłopot, można ewentualnie dopuścić, bękarty - nie. Za bardzo przeszkadzają w czytaniu.
Zwróćcie też uwagę na przenoszenie wyrazów. Na stronie 13 aż policzyłem: 10 (dziesięć) kolejnych przeniesień! To o wiele za dużo. Nawet dla wąskich łamów, jak tutaj, następujących po sobie przeniesień powinno być maksymalnie pięć.
Cytat: | Doświadczone oko zaś zdobywa się dopiero z czasem. | Ćwiczenie, jak to mówią... Ale ćwiczyć trzeba. Ktoś, znaczy.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 20:48, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Dzięki. Trzeba będzie z tym powalczyć.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Eremita
Dołączył: 30 Mar 2008
Posty: 1352
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 21:29, 01 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Ja orfa ściągnąłem na dysk i dopiero zaczynam czytać, a już na 4 stronie 2 błędy znalazłem, literówki. Nie sprawdzałem czy pdf się różni od tego co w necie jest.
Generalnie to uważam, iż niepotrzebnie to na kolumny jest podzielone, wynikło z tego masę problemów, a też źle się czyta, bo trzeba ciągle przewijać w górę w w dół. Dlatego wydrukowałem sobie, na razie 1 artykuł.
Ostatnio zmieniony przez Eremita dnia Pią 21:30, 01 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wujzboj
Bloger na Kretowisku
Dołączył: 29 Lis 2005
Posty: 23951
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: znad Odry Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 0:43, 02 Sie 2008 Temat postu: |
|
|
Te PDFy nie są w zasadzie do czytania na ekranie, lecz do drukowania właśnie. Do czytania na ekranie są teksty w html na minds.
Ostatnio zmieniony przez wujzboj dnia Sob 0:44, 02 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|